政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/104729
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文筆數/總筆數 : 113325/144300 (79%)
造訪人次 : 51178675      線上人數 : 848
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    政大機構典藏 > 學術期刊 > 廣譯 > 期刊論文 >  Item 140.119/104729
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/104729


    題名: 關於日語漢字詞語漢譯時的邏輯性問題
    其他題名: Logical Problems of the Chinese Translation of Japanese Words in Chinese Characters
    作者: 續三義
    日期: 2008-01
    上傳時間: 2016-12-09 11:04:00 (UTC+8)
    摘要: 翻譯的邏輯性是翻譯的基礎和出發點,但是不少譯文卻缺乏邏輯性,翻譯的難點也正在於此。日語中的漢字辭彙對於從事日中翻譯的人來說既是十分便利的工具,也是深邃的陷阱。本文以日語“論理”的中文誤譯為出發点,繼而分別探討諸如「初めて」、「際立って」、「洋装」、「頭巾」、「弱み」、「気休め」、「意見」、「動揺」、「流す」等副詞、名詞、動詞的誤譯,通過對這些對於中国人來說屬於陷阱的日語漢字詞彙的漢語譯文的分析,分幾個類型來闡述翻譯成漢語時的邏輯性問題。
    The logicality of translation is the foundation and start of translation. Many versions, however, lack logicality. That is where the obstacle lies. To the people engaged in Japanese-Chinese translation, the Chinese characters in Japanese(kanji words) are not only the instant tools, but also profound tricks. This paper begins with the mistranslation of the Japanese word "ronri", and then discusses something, such as "hajimete", "kiwadatte", "yousou", "zukin", "yowami", "kiyasume", "iken", "douyou", "nagasu" the mistranslations of adverbs, nouns and verbs. Through the study of these Japanese tricks (to Chinese people), using several types to elaborate the logicality issue when translated into Chinese.
    關聯: 廣譯:語言、文學與文化翻譯, 1, 67-86
    資料類型: article
    顯示於類別:[廣譯] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML2472檢視/開啟


    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋