English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 113318/144297 (79%)
Visitors : 50951768      Online Users : 933
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Category

    Loading community tree, please wait....

    Year

    Loading year class tree, please wait....

    Items for Author "徐安妮"   

    Return to Browse by Author

    Showing 36 items.

    Collection Date Title Authors Bitstream
    [歐洲語文學系] 專書/專書篇章 2013-09 Ach so, aus Taiwan! 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 期刊論文 2016-07 A Comic Play with Dual Modes of Fun - A Study of Adaptability in the Translated Subtitles in German Humorous Movies 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 期刊論文 2013-07 Between Translation and Transformation: Examining the German Translation of E-PLAN Scripts from the Perspective of Functional Translation 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [英國語文學系] 專書/專書篇章 2014-04 Die deutschen Modalpartikeln denn, doch, ja und ihre Äquivalente im chinesischen 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 會議論文 2023-07 Einführung in die Übersetzungspolitik in Nachkriegstaiwan 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 會議論文 2022-10 Innovation für Tradition – am Beispiel der Übersetzung von Grimms Märchen ins Taiwanische 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 期刊論文 2018-12 Kann die Methodik des Übersetzungsunterrichts auch umgedreht werden? 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 專書/專書篇章 2007-07 Komplexe Sätze im Chinesischen und im Deutschen 徐安妮; Shue, Annie; Ho, Kim Wai; Ik, Kueh Hwa
    [歐洲語文學系] 期刊論文 2009-12 Modalpartikeln als Übersetzungsproblem. Die deutschen Modalpartikeln doch, ja, mal und ihre funktionalen Äquivalente im Chinesischen 徐安妮; An-Nie Hsu
    [歐洲語文學系] 專書/專書篇章 2020 Translating Taiwan – Textauswahl und Übersetzungsstrategien bei der Übertragung taiwanischer Prosaliteratur ins Deutsche 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 專書/專書篇章 2021-12 Von Wahrsagern und Technofrauen 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 期刊論文 2019-03 „Der Kaiser von China“, aber nur in den Hautfalten des Buddha – Exotismus im Roman von Tilman Rammstedt 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 會議論文 2021-10 „Gerechtigkeit“ im Editions- und Publikationsverfahren der deutschen Übersetzungsanthologien taiwanischer Erzählungen 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 期刊論文 2006-06 中文裡的假設VS.德文中的虛擬 徐安妮; An-Nie Hsu
    [廣譯] 期刊論文 2008-01 你家的「母老虎」和我家的「龍」-中文及德文裡運用動物為喻之文化內涵對比與翻譯 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 會議論文 2019-09 台灣文學德語翻譯的現況與挑戰 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 專書/專書篇章 2006-06 外語教學與文化傳遞-以德文慣用語為例 徐安妮
    [外國語文研究] 期刊論文 2013-12 專案翻譯教學在德漢翻譯課程中的運用-以音樂劇劇本「Linie 1」之中譯為例 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 會議論文 2021-06 小說《海神家族》德語譯本中的改寫與操縱 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 專書/專書篇章 2009-06 建構式翻譯教學 徐安妮
    [歐洲語文學系] 專書/專書篇章 2007-05 從學生的學習動機探討技職院校第二外語的教與學—以朝陽科技大學德文課程為例 徐安妮
    [歐洲語文學系] 專書/專書篇章 2012-10 從平行到對角 - 以字幕翻譯為主題的任務型德漢翻譯課程設計 徐安妮
    [歐洲語文學系] 會議論文 2023-11 德國文學導遊中的台灣文化轉譯 徐安妮
    [歐洲語文學系] 會議論文 2022-11 德語台灣短篇小說選集編譯的今與昔 徐安妮
    [法律學系] 專書/專書篇章 2009-01 心身醫學與心理治療 徐安妮
    [歐洲語文學系] 期刊論文 2010-06 戲劇翻譯初探--以德國當代青少年劇作的中譯為例 徐安妮; An-Nie Hsu
    [歐洲語文學系] 期刊論文 2019-06 打開台灣文學這扇窗 : 淺談台灣文學德語翻譯的推動 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 專書/專書篇章 2017-02 明日待續 徐安妮
    [廣譯] 期刊論文 2016-09 查莫寧的虛構與現實的不可譯-《夢書之城》及《夢書迷宮》的「再」翻譯 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 期刊論文 2023-10 為傳統而創新—以格林童話的台語譯本為例 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 期刊論文 2018-05 真的直译就好?—谈德语人称代词的中译 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [外國語文研究] 期刊論文 2008-01 翻譯課程的理論與實際——以台灣德文系之翻譯課為例 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 期刊論文 2008-12 翻譯過程中文化信息的處理-以德國青少年文學的中文翻譯為例 徐安妮; An-Nie Hsu
    [英國語文學系] 期刊論文 2020-03 臺灣德文翻譯之現況與挑戰 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [歐洲語文學系] 期刊論文 2021-12 譯者隱身與「被隱身」– 以長篇小說《海神家族》的德語翻譯為例 徐安妮; Hsu, An-Nie
    [文山評論:文學與文化 THCI Core] 期刊論文 2021-12 譯者隱身與「被隱身」:以長篇小說《海神家族》的德語翻譯為例 徐安妮; Hsu, An-Nie

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback