政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):作者相关文件
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文笔数/总笔数 : 114875/145929 (79%)
造访人次 : 53846267      在线人数 : 671
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻

    类别浏览

    正在载入社群分类, 请稍候....

    年代浏览

    正在载入年代分类, 请稍候....

    "Wu, Min-Hua"的相关文件   

    回到依作者浏览

    显示 37 项.

    类别 日期 题名 作者 档案
    [英國語文學系] 期刊論文 2024-11 Hamlet Across Space and Time': Shakespeare Criticism Translation as a Good Example of Chinese Wenren Yi 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2024-01 Representing the poetic styles of Hamlet in equivalent Chinese: Perng Ching-Hsi’s literary translation of Shakespeare 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2024-01 On the English Translation of the Chinese Unit Terms in Yu Kwang-chung’s Poetry 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2023-10 Fidelity to the Deep Structure of Literature: Yu Kwang-chung’s Translation of Emily Dickinson 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2022-11 Representing the True Colors of Bai Xian-yong in the English Language: “A Touch of Green” Recounted 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2021-12 Literary Translation and the Subjectivity of the Translator: An Introduction 吳敏華; Wu, Min-Hua; Varsano, Paula
    [英國語文學系] 期刊論文 2021-11 Literary Translation and the Subjectivity of the Translator: An Introduction 吳敏華; Wu, Min-Hua; Varsano, Paula
    [英國語文學系] 期刊論文 2021-09 Rhyme and Reason: Rethinking Gu Zhengkun’s Practice of Translating Shakespeare’s Sonnets 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2021-07 Xu Yuanchong as a Touchstone for Ezra Pound`s Translation of Tang Poetry 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2020-12 Au Pied du Mont des Lettres: Reading Yu Kwang-chung the Translator (2019) by Shan Te-Hsing (Book Review) 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2020-12 Au Pied du Mont des Lettres: Reading Yu Kwang-chung the Translator (2019) by Te-Hsin Shan (Book Review) 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2020-12 Interpellation on the Moors: The Literary Calling of the Brontës 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2020-09 A Welcoming Speech by Professor Ming-Cheng Kuo, President of NCCU, to the Czech Senate Delegation Led by President Miloš Vystrčil 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2020-09 Discours de Bienvenue de Professeur Ming-Cheng Kuo, Président de la NCCU, à la Délégation du Sénat Tchèque Présidé par Miloš Vystrčil (Chinese-French Translation) 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2020-07 Emily Dickinson: A Bee Gatecrashing Eternity (Chinese-English Translation of Yu Kwang-chung`s Essay, Condensed Version) 吳敏華; Wu, Min-Hua; Yu, Kwang-Chung
    [英國語文學系] 期刊論文 2020-07 Emily Dickinson: A Bee Gatecrashing Eternity (Chinese-English Translation of Yu Kwang-chung`s Essay) 吳敏華; Wu, Min-Hua; Kwang-Chung, Yu
    [英國語文學系] 期刊論文 2019-12 剪燭旖色佳: 閱讀李有成詩集《迷路蝴蝶》 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2019-09 Kristevan Herethics in Emily Brontë’s Wuthering Heights Wu, Min-Hua; 吳敏華
    [英國語文學系] 期刊論文 2019-06 Erotica, Thou Art Translated: Reading Erotic Literature in Adaptation and Translation 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2019-02 擺渡神洲謫仙:許淵冲與胡品清 英譯李白〈菩薩蠻〉之比較與析探 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2019-01 Between Loss and Gain: Translating the Taiwanese Praise Ballads on the Pescadores into English 吳敏華; Wu, Min-Hua; Lee, Chung-Han; Chen, You-Hsuan; Chu, Yi-Chi; Lin, Chia-Hao; Chin, Shu-Hsien
    [英國語文學系] 期刊論文 2018-12 剪燭旖色佳:閱讀李有成詩集《迷路蝴蝶》 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2018-03 Dai Wang-Shu’s Chinese translation of Paul Verlaine revisited: on the pursuit of optimal fidelity in literary rendition 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2018-03 漢詩英譯、法詩漢譯 吳敏華
    [英國語文學系] 期刊論文 2017-12 中文新詩創作:弔念余光中老師一首與詠巴黎四首 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2017-12 權威譯者曾珍珍意外辭世 文學界:全方位翻譯家 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2017-12 余光中推廣翻譯當志業 堅持 「沒倒下、不會停下」 吳敏華
    [英國語文學系] 期刊論文 2017-12 石刻的泳者──弔念余光中老師 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2017-11 The Use of a “Think-Pair-Share” Brainstorming Advance Organizer to Prepare Learners to Listen in the L2 Classroom 吳敏華; Li, Chen-Hong; Wu, Min-Hua; Lin, Wen-Ling
    [英國語文學系] 期刊論文 2017-11 經典從「心」譯 賴慈芸《嘯風山莊》給角色傳神臉孔 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2016-09 The Tang Poetry Regained: Teaching Tang Poems with Hu Pin-ching`s and Xu Yuanzhong`s English Translations as a Contrast and Complement 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2016-04 Confronting Orientalism with Cinematic Art: Cultural Representation in Bruce Lee’s The Way of the Dragon 吳敏華; Wu, Min-hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2016 The Role of French Loanwords in English Vocabulary Instruction 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2015-11 Chinese-English Translation of “Tune: `Lyrics to the Song of Lady Qi`" by Su Tungpo (1037-1101) 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2001-01 Indian Colonialism as a Utopia: Decoding Kipling`s Imperial Politics of Identification in Kim 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2001-01 Variations of the Self/Other Orientalism: Joseph Conrad’s Heart of Darkness Reconsidered 吳敏華; Wu, Min-Hua
    [英國語文學系] 期刊論文 2000 Wuthering Heights Reread: Towards a Kristevan Interpretation 吳敏華; Wu, Min-Hua

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回馈