English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 118786/149850 (79%)
Visitors : 81482340      Online Users : 136
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/160084


    Title: Vietnamese post-verbal được: aspectuality, modality, predication, and speaker commitment
    越南語動詞後的「được」:表達體貌、情態、謂詞及說話者承諾的用法
    Authors: Phan, Trần;Meisterernst, Barbara
    潘玉陳;梅思德
    Contributors: 台灣語言學期刊
    Keywords: post-verbal được;aspectuality;modality;predication;speaker commitment;syntax-pragmatics interface
    動後「được」;體貌性;情態性;謂語性;說話者承諾;句法-語用介面
    Date: 2025-10
    Issue Date: 2025-11-04 09:57:13 (UTC+8)
    Abstract: This study first argues that Vietnamese được (lit. ‘gain, acquire, come to have’) indicates only dynamic readings in the capacity of a post-verbal modal auxiliary. If a post-verbal được is not interpreted dynamically, it does not serve as a modal auxiliary, but is either an aspectual marker of telicity, an evaluative predicate, or a pragmatic marker. We then address the syntactic and interpretive properties of post-verbal được, adopting the view that được heads a functional projection below VP when encoding either Aktionsart or dynamic modal meaning. In sentences with a denial illocutionary force, sentence-final được is analyzed as a commitment marker (Krifka 2015, 2023; Wiltschko and Heim 2016) communicating the speaker’s public endorsement of the denial of a previous utterance.
    首先,本文主張越南語中的「được」(字面意義為「獲得、取得、得到」)只有在作為動詞後情態助動詞時能表達能願模態意。動後「được」若沒有此解讀,則不是情態助動詞,而是作為終點性(telicity)的體貌標記、評價性謂詞(evaluative predicate)或語用標記。接著,我們探討了動後「được」的句法和解釋特性,且採納「được」在表達動相(Aktionsart)或能願模態意時是動詞組內部(VP- internal)功能投射的看法。在具有否決念力(denial force)的句子中,句末的「được」被分析為一種承諾(commitment)標記(Krifka 2015,2023;Wiltschko、Heim 2016),用來表達說話者對先前話語的否決。
    Relation: 台灣語言學期刊 (Taiwan Journal of Linguistics), 23(3), 77-108
    Data Type: article
    DOI 連結: https://doi.org/10.6519/TJL.202509_23(3).0004
    DOI: 10.6519/TJL.202509_23(3).0004
    Appears in Collections:[台灣語言學期刊 THCI Core ] 期刊論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    23-3-4.pdf753KbAdobe PDF2View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback