English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 113318/144297 (79%)
Visitors : 51075448      Online Users : 931
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/84814


    Title: 中文情態詞「會」之語意分析
    Semantic Analysis on the Modal Verb HUI in Mandarin Chinese
    Authors: 張清秀
    Tracy Chang, Ching-Hsiu
    Contributors: 賴惠玲
    Lai, Huei-Ling
    張清秀
    Tracy Chang, Ching-Hsiu
    Keywords: 情態詞
    語意學
    運符
    語意中心
    情態動詞
    語意關連性

    modality
    modal verb
    monosemy view
    semantics
    operator
    semantic relatedness
    Date: 2001
    Issue Date: 2016-04-15 15:57:55 (UTC+8)
    Abstract: 情態動詞「會」在前人的研究當中,具有許多不同的功能,例如表能力、表預知、表一般特性等不同的功能。本論文採用Monosemy View,認為「會」在語言表面上所呈現出之不同用法,並不是武斷毫無關係的,而是存在著非常密切的語意關連性。再者,透過此觀點,我們希望嘗試找出這些不同功能之間的語意關係。本研究提出三個假設如下:第一,情態動詞「會」有一個語意核心,表說話者對於句子命題的體現(realization),有著非常高的把握;第二,情態動詞「會」在句子裡擔任一個運符(operator)的角色,其作用是將說話者對此句子的語態加諸在此句子之上;第三,本篇論文提出「會」所呈現出許多不同的功能,是經由情態動詞與句子之情態內容所交互作用的結果。
    Carrying multiple functions--such as ability, prediction and generic--the modal verb hui in Mandarin Chinese has been extensively studied by previous researchers. This thesis, following the monosemy view, claims that the various functions of hui are not arbitrary, but closely related to one another. To account for the correlation between the various functions of hui, this thesis proposes three hypotheses. First, hui denotes assurance, indicating that the speaker’s attitude towards the realization of the propositional content is full of high assurance. Secondly, hui functions as an OPERATOR of the proposition denoted by the sentence. Thirdly, hui`s multiple functions are context-derived. This thesis maintains that it is the interaction between the modal verb hui and the sentence’s proposition that results in the different functions carried by hui.
    Reference: Brennan, Virginai. 1997. “Quantificational Modals.” Linguistic Inquiry 28: 165-169.
    Bybee, J and Suzanne Fleischman. 1995. “Modality in Grammar and Discourse: An Introductory Essay.” In Modality in Grammar and Discourse, ed. J. Bybee and S. Fleischman, 1-14. Amsterdam: John Benjamins.
    Bybee, Joan L., William Pagliuca, and Revere D. Perkins. 1991. “Back to the Future.” In Approaches to Grammaticalization Vol. II, ed. Traugott, Elizabeth C. and Bernd Heine, 17-58. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
    ---. 1994. The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality In the Languages of the World. Chicago: The University of Chicago Press.
    Carlson, Gregory N. 1977. Reference to Kinds in English. Ph.D. diss., University of Massachusetts, Amherst.
    Carlson, Gregory N. and Francis Jeffry Pelletier. 1995. The Generic Book. Chicago: The University of Chicago Press.
    Chang, Yungli. 2000. “Xian Zai Han Yu Qing Tai Ci Hui De Duo Yi Xian Xiang.” Paper presented at ICCL-9, Singapore.
    Chung, S. & Timberlake, A. 1985. “Tense, Aspect, and Mood.” In Language Typology and Syntactic Description, III: Grammatical Categories and the Lexicon, ed. T. Shopen, 202-259. Cambridge: Cambridge.
    Coates, J. 1995. “The Expression of Root and Epistemic Possibility in English.” In Modality in Grammar and Discourse, ed. J. Bybee and S. Fleischman, 55-66. Amsterdam: John Benjamins.
    Fleischman, S. 1982. The Future in Thought and Language: Diachronic Evidence From Romance. Cambridge: Cambridge University Press.
    Gao, Yung-den. 高永德. 1981. A Semantic Study of Four Modal Verbs In Mandarin Chinese: With Special Reference to Their Interaction With Aspectual Nature of Verbs. M.A. Thesis, Fu Jen Catholic University.
    Grice, H. P. 1975. “Logic and Conversation.” Cole & Morgan 41-58.
    Heine, Bernd, Ulrike Claudi and Friederike Hunnermeyer. 1991. Grammaticalization. Chicago: University of Chicago Press.
    Heine, Bernd. 1995. “Agent-Oriented vs. Epistemic Modality: Some Observations on German Modals.” In Modality in Grammar and Discourse, ed. J. Bybee and S. Fleischman, 17-53. Amsterdam: John Benjamins.
    Hofmann, Th. R. 1993. Realms of Meaning: An Introduction to Semantics. London & New York: Longman.
    Hopper, Paul J. and Elizabeth C. Traugott. 1993. Grammaticalization. New York: Cambridge University Press.
    Hsin, Aili. 1999. Modality in Taiwan Southern Min. Ph. D. dissertation. National Tsing Hua University.
    Hsu, Rei-Fen. 1993. Taiwanese Modality. M.A. Thesis, National Tsing Hua University.
    Huang, Yu-Chun. 黃郁純. 1999. A Semantic Study of Modal Verbs in Chinese. M.A. Thesis, National Taiwan Normal University.
    Klinge, Alex. 1993. “The English Modal Auxiliaries: From Lexical Semantics to Utterance Interpretation.” Journal of Linguistics 29:315-357.
    Kratzer, Angelika. 1981. “The Notional Category of Modality.” In Words, Worlds, and Contexts: New Approaches in Word Semantics, ed. Hans Jurgen Eikmeyer and Hannes Rieser, 38-74. Berlin: Walter de Gruyter.
    ---. 1991. “Modality.” In Semantics: An International Handbook of Contemporary Research, ed. Arnim von Stechow and dieter Wunderlich, 825-834. Berlin: Walter de Gruyter.
    Levinson, Stephen. 1983. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
    Li, Charles N. & Thompson, Sandra A. 1982. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Taipei: The Crane Publishing.
    Lin, Cai-yun. 林彩雲. 1995. The So-called Chinese Modals. M.A. Thesis, National Taiwan Normal University.
    Lin, J.W. (林若望) and J. C. C. Tang (湯志真). 1995. “Modals as Verbs in Chinese: A GB Perspective.” Collection of Sinica Academia 66:53-105.
    Lu, Shu-xiang. 1983. Xian Dai Han Yu Ba Bai Ci. Hong Kong: Shang Wu Yin Shu Guan.
    Lyons, J. 1977. Semantics. Cambridge: Cambridge Univ. P.
    Palmer, F. R. 1986. Mood and Modality. Cambridge: Cambridge Univ. P.
    ---. 1990. Modality and the English Modals. Longman: London and New York.
    Papafragou, Anna. 2000. Modality: Issues in the Semantics-Pragmatics Interface. Amsterdam: New York.
    Saeed, John I. 1997. Semantics. Oxford: Blackwell Press.
    Sanders, Robert M. 1992. “The Expressions of Modality in Peking and Taipei Mandarin.” Journal of Chinese Linguistics 20: 289-314.
    Sweetser, Eve. 1986. “Polysemy vs. Abstraction: Mutaully Exclusive or Complementary?” BLS 12: 528-538.
    ---. 1990. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press.
    Talmy, Leonard. 1981. “Force Dynamics.” Paper presented at the conference on Language and Mental Imagery, May 1981, University of California at Berkeley.
    ---. 1988. “Force dynamics in language and cognition.” Cognitive Science 2: 49-100.
    Tang, Ting-chi. 1979. Studies in Chinese Syntax. Taipei: Student Book Co. Ltd.
    Tang, Ting-chi, and Chih-Chen Jane Tang. 1997. “Han Yu Qing Tai Ci Xu Lun.” Di Wu Jie Shi Jie Hua Yu Wu Jiao Xue Yan Tao Hui Lu Wen Ji. 177-197. Taipei: Shi Jie Hua Wen.
    Traugott, Elizabeth. 1989. “On the Rise of Epistemic Meanings in English: An Example of Subjectification in Semantic Change.” Language 65: 31-55.
    Wu, Zhao-Jing. 吳妱靜. 1996. Mood in Mandarin Chinese: Affirmative Modal Markers hui and le. M.A. Thesis, Fu Jen Catholic University.
    Description: 碩士
    國立政治大學
    語言學研究所
    87555001
    Source URI: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#A2002001001
    Data Type: thesis
    Appears in Collections:[語言學研究所] 學位論文

    Files in This Item:

    File SizeFormat
    index.html0KbHTML2626View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback