English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 113318/144297 (79%)
Visitors : 51073522      Online Users : 918
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/33389


    Title: 外語教學的「真實性」問題:現行國中英語教科書中課程活動設計之「真實性」探討
    Authenticity in Foreigner Language Teaching: A Case Study in Task-based Activities in Current Textbooks
    Authors: 吳秋慧
    WuChiu-hui
    Contributors: 楊懿麗
    吳秋慧
    WuChiu-hui
    Keywords: 外語教學
    「真實性」問題
    英語教科書
    課程活動設計
    foreign language teaching
    authenticity
    junior high school English textbooks
    task-based activities
    Date: 2007
    Issue Date: 2009-09-17 16:27:25 (UTC+8)
    Abstract: 「真實性」是外語教學在內容設計及呈現上一項不可忽視的原則。它強調:教科書的編寫,要有意識地為學習者展現出語言在實際運用中的意義和功能。而除了文本(text)之外,有越來越多的教育者也強調「真實性的教學活動(authentic tasks/activities)」在教學過程中的重要性。本篇論文主要在探討是否現行國中英語教科書中的活動設計符合「真實性」的原則。此研究以Littlewood(2004)提出的教學活動分類作為架構,觀察台灣現行使用率最高的五套國中英語教科書中的教學活動分屬何種類型,分析及探究其中有哪些活動是符合「以真實溝通為目的」的原則,同時比較真實性教學活動分布在這五版教科書中的情況。
    分析結果顯示,絕大多數的活動設計,是以學習語言形式為主要目的,極少數的活動有機會讓學習者運用語言、傳達訊息。此外,有些教科書中,甚至完全缺少以真實溝通為目的的教學活動。也就是說,透過現行的教科書,學生只是從事句型文法的練習,極少實際利用學到的語言進行溝通。顯然這些開放後由民間出版社編輯的英語教科書,就教學活動真實性的問題,尚有很大的改善空間。
    Authenticity has been regarded as one of the essential principles in EFL/ESL teaching. It is emphasized that the content of the textbooks can realistically reflect the genuine meaning and function of the language used in real-life situations. Aside from the authenticity of text itself, more and more teachers and educators recognize the value of using authentic activities for teaching and learning purposes. The thesis aims to examine whether and how the language learning activities in our EFL textbooks pertain to authenticity. We explore what authentic learning activities in these textbooks are, and how they are different as found in different textbooks. By following a rating scale developed on the basis of Littlewood’s (2004) five activity types (non-communicative learning, pre-communicative language practice, communicative language practice, structured communication and authentic communication), we evaluate and compare the language learning activities provided in five sets of English textbooks frequently used in Taiwan in terms of their task authenticity.
    The result of our analysis reveals that most language learning activities in the five commonly used sets of English textbooks are designed mainly for the practice of the linguistic forms. Few of the activities provide learners with the chance of exposure to real communication situations and applying their language skills in authentic ways. Even some of the textbook series don’t contain any authentic learning activities at all. It is clear that textbook writing in Taiwan still focuses on linguistic forms – a situation that has lasted for decades and more changes in textbook writing are needed in order to move forward to genuine communication.
    Reference: Alejandro G. M. (2002). Authentic Materials: An Overview. Karen`s Linguistics Issues, February 2002.
    <http://www3.telus.net/linguisticsissues/authenticmaterials. html>
    Allen, E. D., Bernhardt, E. B., Berry, M. T. and Demel, M. (1988). Comprehension and text genre: An analysis of secondary school foreign language readers. Modern language journal, 72, 63-72.
    Avery, P. G. (2006). Authentic Student Performance, Assessment Tasks, and
    Instruction.
    <http://education.umn.edu/CAREI/Reports/Rpractice/Fall2000/avery.html>
    Bacon, S. M. (1987). Mediating cultural bias with authentic target-language texts for beginning students of Spanish. Foreign language annals, 20/6, 557-64.
    Bacon, S. M. (1992). Phases of listening to authentic input in Spanish: A descriptive study. Foreign language annals, 25/4, 317-34.
    Bacon, S. M. & Finnemann, M. D. (1990). A study of the attitudes, motives, and strategies of university foreign language students and their disposition to authentic oral and written input. The modern language journal, 74/4, 459-73.
    Berge, H. ten, Ramaekers, S., & Pilot, A. (2004). The design of authentic tasks that promote higher order learning. Paper presented at the EARLI-SIG Higher Education/IKIT-conference, June 18-21, 2004. <http://www.uu.nl/uupublish/content/IVLOSpaperEARLI2004.pdf>
    Besse, H. (1980). De la pratique des texts non littéraires au niveau 2, quoted by Gallien (1998).
    Besse, H. & Galisson, R. (1980). D’hier à aujourd’hui: la didactique des langues étrangères, quoted by Gallien.
    Breen, M. P. (1985). Authenticity in the language classroom. Applied linguistics, 6/1, 60-70.
    Brown, A., & Palincsar, A. (1984). Reciprocal teaching of comprehension-fostering and comprehension monitoring activities. Cognition and Instruction, 1/2.
    Brown, H. D. (1994). Principles of Language Learning and Teaching. NJ: Prentice Hall, Inc.
    Brown, H. D. (2001). Teaching by principle. NY: Addison Wesley Longman, Inc.
    Byrnes, H. (1987). Getting a better reading: Initiatives in foreign language reading instruction. In Allen et al. (1988).
    Carton, D. A. F., Cembelo, M., Regent, O. (1985). Using authentic documents for pedagogical purposes, quoted by Hsieh (1995).
    Chavez, M. (1998). Learner’s perspectives on authenticity. International review of applied linguistics in language teaching, 36/4, 277-94.
    Cook, Vivian (1991). Second language learning and language teaching. London: Edward Arnold.
    Coste, D. (1970). Texts et documents authentiques au niveau 2, quoted by Gallien (1998).
    Coste, D. & Gallien, R. (1976). Dictionnaire de Didactique des Langue, Paris, quoted by Gallien (1998).
    Courtney, M. (2001). Volume 1: Tasks, Talk and Teaching: Task-Based Language Learning and the Negotiation of Meaning in Oral Interaction. HK: Hong Kong University Press.
    Crookes, G.. (1986). Task classification: A cross-disciplinary review. Centre for second language classroom research, Social Science Research Institute, University of Hawaii.
    Davies, A. (1984). Simple, simplified and simplification: What is authentic?. In Reading in a foreign language, Alderson, J. C. & Urquhart, A. H. (ed.), 181-95.
    Dequette, G., Dunnett, S. & Papalia, A. (1987). The effect of authentic materials in acquiring a second language. Canadian modern language review, 43, 479-92, quoted by Gallien and Hsieh.
    Devitt, Sean (1997). Interacting with authentic texts: Multilayered processes. The modern language journal, 81, 457-67.
    Dickinson, L. (1987). Self-instruction in language learning. Cambridge: Cambridge university press.
    Duda, R., Esch, E. & Laurens, J. P. (1972). Documents non-didactiques et formation en langues. In Gallien (1998).
    Dumitrescu, V. (2000). Authentic materials: Selection and implementation in exercise language training. English teaching forum, 20-23.
    Ellis, R. (1997). Focused communication tasks. SLA research and language teaching. Oxford: Oxford university press.
    Ellis, R. (1999). Learning a Second Language Through Interaction. Philadelphia, PA: John Benjamins.
    Gallien, C. (1998). Cultivating the authentic: Past, present and future of authentic documents. Forum for modern language studies, 34/2, 156-69.
    García, C. (1991). Using authentic reading texts to discover underlying sociocultural information. Foreign Language Annals, 24/6, 515-26.
    Gonzalez, O. G. (1990). Teaching languages and culture with authentic materials. EdD dissertation, West Virginia University.
    Guariento, W. & Morley, J. (2001). Text and task authenticity in the EFL classroom. ELT journal, 55/4, 347-153.
    Hsieh, J. C. (1995). Using authentic materials for listening comprehension in the TEFL context of Taiwan: The Peng-hu experience. EdD dissertation, National Taiwan Normal University.
    Herrington, T., Herrington, J., Oliver, R., Stoney, S., & Willis, J. (2001). An ECU framework for assessing quality of on-line learning materials. CTLC Quality On-Line Working Group.
    <http://www.ecu.edu.au/LDS/docs/quality online wg.doc>
    Herron, C. & Seay, I. (1991). The effect of authentic oral texts on student listening comprehension in the foreign language classroom. Foreign language annuals, 24, 487-95.
    Honeyfield, J. (1977). Simplification. TESOL quarterly, 11, 431-40.
    Jureckov, A. (1998). Toward more reality and realism in ESP syllabuses. Forum, 36/2, 43.
    <http://exchanges.state.gov/forum/vols/vol36/no2/p43.htm>
    Kienbaum, B. E., Russell, A. J. & Welty, S. (1986). Communicative competence in foreign language learning with authentic materials, quoted by Gallien.
    King, C. P. (1990). A linguistic and a cultural competence: Can they live happy together? Foreign language annuals, 23/1, 65-70.
    Krashen, S. D. (1981). Principles and practice in second language acquisition. Oxford: Pergamon.
    Lave, J. and Etienn, W. (1991). Situated learning: Legitimate peripheral participation. Cambridge: Cambridge University Press.
    Lee, W. Y. (1995). Authenticity revisited: Text authenticity and learner authenticity. ELT journal, 49/4, 323-28.
    Little, D., Devitt, S. & Singleton, D. (1989). Learning foreign languages from authentic texts: Theory and practice. Dublin: Authentik, quoted by Gallien and Peacock.
    Littlewood, W. (2004). The task-based approach: Some questions and suggestions. ELT Journal, 58/4, 319-326.
    Long and Crooks (1992). Three approaches to task-based syllabus design. TESOL Quarterly, 26/1, 27-47.
    Long, M. H. (1985). Input and second language acquisition theory, in Input in second language acquisition, Gass, S. M. & Carolyn, M. (Eds.), Cambridge, MA: Newbury House Publishers.
    Mainenti, J. E. (1997). The effect of supplementary authentic materials with traditional textbook-based instruction on the proficiency of secondary students in level 1 second language courses. EdD dissertation, West Virginia University.
    Maingay, S. M. (1980). Selection and grading of authentic materials for the reading class. English language teaching journal, 34/3, 217-21.
    Marszalek, C., and LaMaster, C. (1999) Proposal Elements:Bridging the Gap - Authentic Task.
    <http://www-ed.fnal.gov/lincon/el_prop_el_authentic.shtml>
    McDonough, J. & Shaw, C. (1993). Materials and methods in ELT, Oxford: Blackwell Publishers.
    McGinnis, S. & Ke, C. (1992). Using authentic cultural materials to teach reading in Chinese. Foreign language annals, 25/3, 233-39.
    Morrow, K. (1977). Authentic texts and ESP. In English for specific purposes. Holden, S. (ed.), 13-15, Modern English Publications Ltd.
    Mueller, J. (2005). The Authentic Assessment Toolbox: Enhancing Student Learning
    Through Online Faculty Development. Journal of Online Learning and Teaching.
    <http://jolt.merlot.org/vol1 no1 mueller.htm>
    Nostrand, Howard (1989). Authentic texts and cultural authenticity: An editorial. The modern language journal, 73, 49-52.
    Newmann, F. M. & Archbald, D. A. (1992). The nature of authentic academic achievement, in Toward a new science of educational testing and assessment. H. Berlak, F. M. Newmann, E. Adamset al. Albany, NY, State University of New York Press.
    Newmann, F.M., & Wehlage, G. (1993). Five standards of authentic instruction, Educational leadership, 50/7, 8-12.
    Nunan, D. (1989). Designing tasks for the communicative classroom. Cambridge:
    Cambridge University Press.
    Omaggio, Alice (1986). Teaching language in context. Proficiency-oriented instruction. Boston, MA: Heinle and Heinle, Inc.
    Peacock, M. (1997). The effect of authentic materials on the motivation of EFL learners. ELT journal, 51/2, 144-56.
    Prabhu, N. (1987). Second language pedagogy. Oxford: Oxford University Press.
    Porter, D. & Roberts, J. (1981). Authentic listening activities. ELT journal, 36/1, 37-47.
    Reeves TC, Herrington J and Oliver R 2002, Authentic activities and online learning, Quality Conversations, Proceedings HERDSA Conference, 562-67. <http://www.ecu.edu.au/conferences/herdsa/main/papers/ref/pdf/Reeves.pdf>
    Richards, J., Platt, and Weber (1985), cited in Nunan, D. (1988) Syllabus Design. Oxford: OUP.
    Rogers, C. V. & Medley, F. W. (1988). Language with a purpose: Using authentic materials in the foreign language classroom. Foreign language annals, 21, 467-76.
    Rogoff, B. (1990). Apprenticeship in thinking: cognitive development in social context. New York, NY: Oxford University Press.
    Rubin, J. (1990). Improving foreign language listening comprehension, in Georgetown university round table on languages and linguistics (1990), James, E. Alatis, ed., Washington DC: Georgetown University Press.
    Swaffar, J. K. (1985). Reading authentic texts in a foreign language: A cognitive model. The modern language journal, 69/1, 15-34.
    Swain, M (1985). Communicative competence: some roles of comprehensible input and communicative output in its development. In Ellis (1997).
    Wong, V., Kwok, P & Choi, N. (1995). The use of authentic materials at tertiary level. ETL journal, 49/4, 318-22.
    Widdowson, H. G. (1978). Teaching language as communication. Oxford: Oxford University Press.
    Widdowson, H. G. (1979). Explorations in applied linguistics, 162-71. Oxford: Oxford University Press.
    Williamson, B. (2003). The participation of children in the design of new technology: a discussion paper. Futurelab.
    <http://www.futurelab.org.uk/research/discuss/01discuss02.htm>
    Willis, J (1996). A framework for task-based learning. In Guariento & Morley (2001).
    Wong, V., Kwok, P. & Choi, N. (1995). The use of authentic materials at tertiary level. ELT journal, 49/4, 318-22.
    Young, D. J. (1993). Processing strategies of foreign language readers: Authentic and edited input. Foreign language annals, 26/4, 451-65.
    Zeller, N. A. & Melvin, B. (1983). Strategies for the use of authentic materials, in Applied language study: New objectives, new methods, Papers from the 1983 conference at Oklahoma State University, Joseph, J. (ed.), 173-78, University Press of America.
    Description: 碩士
    國立政治大學
    語言學研究所
    905550052
    96
    Source URI: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0905550052
    Data Type: thesis
    Appears in Collections:[語言學研究所] 學位論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    55005201.pdf45KbAdobe PDF21367View/Open
    55005202.pdf13KbAdobe PDF2942View/Open
    55005203.pdf21KbAdobe PDF21038View/Open
    55005204.pdf69KbAdobe PDF21368View/Open
    55005205.pdf60KbAdobe PDF21349View/Open
    55005206.pdf139KbAdobe PDF23434View/Open
    55005207.pdf717KbAdobe PDF21683View/Open
    55005208.pdf1048KbAdobe PDF21382View/Open
    55005209.pdf22KbAdobe PDF21120View/Open
    55005210.pdf58KbAdobe PDF22891View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback