Loading...
|
Please use this identifier to cite or link to this item:
https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/131289
|
Title: | 新北市以CLIL教學推動雙語實驗課程之研究 A Study of Adapting CLIL to Implement Experimental Bilingual Programs in New Taipei City |
Authors: | 王姳媁 Wang, Ming-Wei |
Contributors: | 陳榮政 Chen, Jung-Chung 王姳媁 Wang, Ming-Wei |
Keywords: | 雙語實驗課程 學科內涵與語言融合學習 bilingual experimental program CLIL Content and Language Integrated Learning |
Date: | 2020 |
Issue Date: | 2020-08-03 18:30:55 (UTC+8) |
Abstract: | 在2030雙語國家的政策下,雙語教育在臺灣公立教育體系開始蓬勃發展,新北市教育局自102年開始試辦雙語實驗課程,為推動雙語教育進行課程發展實驗。本研究旨在瞭解新北市雙語實驗課程學校的運作模式、以CLIL推動雙語實驗課程的歷程與過程中面臨的挑戰。 本研究透過深度訪談、田野調查與文件分析之質性研究方法,經分析歸納蒐集資料後,得到的研究結論如下:一、目標確立並保有學校運作彈性空間有助於雙語實驗課程發展。二、CLIL教學可塑性高但方向掌握不易,需要建構校內完整團隊合作支持系統。三、教學現場迫切需要具備CLIL教學專業的師資。四、教學現場欠缺參考模組,以CLIL推動雙語實驗課程之推廣性仍需時間驗證。 最後,針對上述歸納之研究結論,提出對地方行政機關、學校與未來研究提出建議。 With the launching of “2030 Bilingual Country Project,” public school system in Taiwan actively starts to implement bilingual programs. New Taipei City started to develop bilingual experimental programs from 2013. The purpose was to explore different ways to implement bilingual education. This study aims to understand how the public schools in New Taipei City use CLIL to develop bilingual experimental programs. Qualitative research method including an in-depth interview, field work and document analysis were adopted to collect the data and to investigate how schools develop bilingual experimental curriculum through CLIL. The conclusions of this study are as follow: I. With a concrete goal and flexibility for schools would benefit the development of bilingual experimental programs. II. CLIL has high adaptability but difficult to anchor, schools need to build strong teams to support the development. III. Professional CLIL teachers are desperately needed in schools. IV. The replicability of using CLIL to develop bilingual experimental programs is still in doubt due to not enough developed models Finally, suggestions are given to the authorities and future researchers to improve the bilingual experimental programs according to conclusions above. |
Reference: | 壹、中文文獻 行政院研究發展考核委員會(2009)。提升國人英語力建設計畫。取自https://www.ndc.gov.tw/News_Content.aspx?n=9D32B61B1E56E558&sms=9D3CAFD318C60877&s=0032C9F41F0DF410 向郁芬(2018)。CLIL教學對不同英語能力的小五學童的健康學科知識學習成就和英語字彙能力之影響(未出版之碩士論文)。國立臺北教育大學兒童英語教學系,臺北市。 李政賢(譯)(2014)。質性研究設計與計畫撰寫(原作者 C. Marshall與G.B. Rossaman)。臺北市:五南圖書出版公司。(原著出版年:2011) 吳英成(2010)。新加坡雙語教育政策的沿革與新機遇。臺灣語文研究,5(2),63-80。 余庭翎(2020年3月20日)。臺師大提出語言與文化教育政策建議書,催生語言教育司。師大新聞。取自:http://pr.ntnu.edu.tw/news/index.php?mode=data&id=19143 呂妍慧、袁媛(2020)。數學領域雙語教育之教學模式初探。臺灣數學教育期刊,7(1),1-26。doi: 10.6278/tjme.202004_7(1) 李美江(2015)。新北市雙語實驗課程學校共識會議 [簡報]。取自http://englishcenter.ntpc.edu.tw/?course_resource=%E9%9B%99%E8%AA%9E%E5%AF%A6%E9%A9%97%E8%AA%B2%E7%A8%8B%E5%AD%B8%E6%A0%A1%E5%85%B1%E8%AD%98%E6%9C%83%E8%AD%B0 李憲榮(2003)。加拿大的英法雙語政策。各國語言政策研討會-多元文化與族群平等。取自http://mail.tku.edu.tw/cfshih/ln/paper07.htm 李曉娣(2004)。新加坡雙語教育對我國高校雙語教學的啟示。現代教育科學,179(2),111-114。 宋曜廷(2020)。國小畢業生英語詞彙量多少才足夠?取自http://pr.ntnu.edu.tw/archive/file/20200312final%20.pdf 周玉霜(2009)。台灣地區雙語學校辦學效能指標建構之研究(未出版之博士論文)。國立高雄師範大學,高雄市。 延晶(2016)。新加坡雙語小學生的優勢語言。華語文教學研究,13(2),89-108。 洪定宏(2014年3月11日)。國中、小雙語資源班陸續停招。自由時報。取自http://news.ltn.com.tw/news/local/paper/761197 林麗娟(2018)。雙語課程實施計畫說明會簡報[簡報]。取自https://englishcenter.ntpc.edu.tw/uploads/1579577939464z3y4qISo.pdf 林曉雲(2019年1月31日)。推雙語國家教部培育萬名全英語師資。自由時報。取自https://www.ltn.com.tw/ 施春瑛(2015年4月2日)。崇明國中小雙語班將停招。中國時報。取自https://www.chinatimes.com/?chdtv 侯彥伶 (2019)。雙語教育勢在必行如何讓臺灣孩子對英語更「有感」?。禪天下,117,20-27。 侯姿瑩(2018年12月5日)。提升競爭力 政院推台灣2030年成雙語國家。中央社。取自https://www.cna.com.tw/ 高櫻芳(2011)。為何進入雙語班---雙語班家長教育期望之探討(未出版之碩士論文。台南市,國立臺南大學 教育學系課程與教學碩士班。 徐宗國(2005)。質性研究概論。臺北市:巨流圖書。 張世緯(2017)。英語成效期中會議英語教育說明暨檢核[簡報]。取自http://tnetrc.dcs.tn.edu.tw/wp-content/uploads/2017/09/0919-1.pdf 教育部(1999)。九年一貫課程綱要。取自https://cirn.moe.edu.tw/WebContent/index.aspx?sid=9&mid=92 教育部(2018)。全面啟動教育體系的雙語活化、培養臺灣走向世界的雙語人才。教育部全球資訊網。取自 https://www.edu.tw/News_Content.aspx?n=9E7AC85F1954DDA8&s=B7D34EA3ED606429 張桂菊(2012)。美國語言教育政策發展研究。廣東:廣東教育出版社。 張武昌(2009)。臺灣英語教育政策之檢討。載於張武昌(主編),臺灣英語教育政策之檢視:從小學到大學(13-46頁)。臺北市:文鶴出版有限公司。 國家發展委員會(2002)。營造英語生活環境(91-96年度)建設計畫。取自https://www.ndc.gov.tw/News_Content.aspx?n=9D32B61B1E56E558&sms=9D3CAFD318C60877&s=0032C9F41F0DF410 國家發展委員會(2007)。營造國際生活環境建設計畫。取自https://www.ndc.gov.tw/News_Content.aspx?n=9D32B61B1E56E558&sms=9D3CAFD318C60877&s=0032C9F41F0DF410 國家發展委員會(2018)。2030雙語國家政策發展藍圖。取自:https://ws.ndc.gov.tw/Download.ashx?u=LzAwMS9hZG1pbmlzdHJhdG9yLzEwL3JlbGZpbGUvMC8xMjE2Ny9hNGM4YWMwMS0zNDMyLTRhMDAtOGYwNy02NDExOWVjNWQ2ODgucGRm&n=MjAzMOmbmeiqnuWci%2bWutuaUv%2betlueZvOWxleiXjeWcli5wZGY%3d&icon=..pdf 許家菁(2020)。CLIL取向雙語實驗課程發展與實施歷程之行動研究(未出版之碩士論文)。國立臺北教育大學課程與教學傳播科技研究所,臺北市。 許家齊(2019年11月19日)。公校也有雙語課!300+公立國中小校推雙語教育。親子天下。2019年2月20日,取自https://www.parenting.com.tw/ 許家齊(2020)。雙語教育不能盲目移植國外經驗。親子天下,111,68。 曹婷婷(2018年7月4日)。台南雙語試辦教學有成 下學期再添5校。中時電子報。取自ttps://www.chinatimes.com/?chdtv 陳幼君(2007)。臺北市公立國民小學雙語教育班實施現況之研究(未出版之碩士論文)。國立臺北教育大學兒童英語教育學系英語教學碩士班,台北市。 陳慧琴(2018)。搭起課室中的學習鷹架。在CLIL教學資源書—探索學科內容與語言整合教學(頁39-52)。臺北市:書林。 陳錦芬(2020)。109學年度計畫申請說明資料。取自http://immersion.ntue.edu.tw/main/Study/detail?id=56 黃于寧(2019)。「內容與語言綜合學習」提升高中生英語學習動機、批判思考情意及跨文化覺知效益(未出版之博士論文)。國立中山大學教育研究所,高雄市。 黃鈺雯(2018)。CLIL協同教學課程設計與實施個案研究(未出版之碩士論文)。國立臺北教育大學兒童英語教學系,臺北市。 游青雲(2015)。全面提升學生英語力,回應崇明國中及崇明國小雙語班停止招生。指傳媒。取自:http://www.touchmedia.tw/?p=328498 童春發(2005)。語言政策國際性與主體性平衡。國家政策月刊,4(3),29-48。doi:10.6407/NPQ.200509.0029 鄒文莉、高實玫、陳慧琴(2018)。學科內容與語言整合教學的核心精神。載於鄒文莉、高實玫(主編),CLIL教學資源書—探索學科內容與語言整合教學(9-20頁)。臺南市:書林出版公司。 新北市教育局(2014年5月22日)。活化英語教學新北國小雙語實驗教育成果發表。市府新聞。取自 https//www.ntpc.gov.tw/ch/home.jsp?id=28&parentpath=0,6,27&mcustomize=multimessages_view.jsp&dataserno=201405220023 新北市教育局(2016)。2016~2018「卓越人才LEADING未來」三年計畫。新北市:教育局。取自https://docs.ntpc.edu.tw/master/2016~2018%E3%80%8C%E5%8D%93%E8%B6%8A%E4%BA%BA%E6%89%8DLEADING%E6%9C%AA%E4%BE%86%E3%80%8D%E4%B8%89%E5%B9%B4%E8%A8%88%E7%95%AB.pdf 新北市教育局(2018)。新北市 107-109 學年度國民小學雙語實驗課程實施計畫。新北市:教育局。取自https://englishcenter.ntpc.edu.tw/uploads/1579577939327JQO4Tz6p.pdf 詹穎(2003)。關於新加坡雙語教育政策的文化解讀。外國中小學教育,3,43-45。 管英杰(2005)。“雙語教育”與“雙語教學”之淺見。遼寧師專學報,5,104 -105。 臺北市教育局(2019)。「臺北市雙語教育」概況介紹。臺北市:教育局。取自https://www.gov.taipei/plan/News_Content_MCP.aspx?n=7D654CE475EABF36&sms=C04230CB75259A56&s=8E17591F678ED1B5 臺南市教育局(2017)。106年度臺南市國民中小學提升英語教學成效計畫期初說明會。臺南市:教育局。取自http://tnetrc.dcs.tn.edu.tw/wp-content/uploads/2017/07/0622-1.pdf 潘中道、胡龍騰、蘇文賢(譯)(2015)。研究方法步驟化學習指南。(原作者 R. Kumar)。臺北市:學富文化事業有限公司。(原著出版年:2005) 潘淑滿(2003)。質性研究:理論與應用。臺北市:心理。 蔡永彬(2017年2月8日)。北市東新、文昌國小轉型雙語學校。蘋果日報。取自https://tw.appledaily.com/ 蔡余欣(2019)。CLIL應用於一年級音樂課之行動研究(未出版之碩士論文)。國立臺北科技大學應用英文系,臺北市。 駐洛杉磯辦事處教育組(2018年1月24日)。加州教育廳頒發雙語徽章鼓勵雙語學習。教育部電子報。取自https://epaper.edu.tw/windows.aspx?windows_sn=20921 劉婉君(2018年3月29日)。沉浸式英語教學,南市9校通過試辦。自由時報。取自https://www.ltn.com.tw/ 蕭全政主持(2007)。全球在地化臺灣國際接軌政策研究(行政院研究發展考核委員會委託研究,RDEC-095-10),取自https://ws.ndc.gov.tw/Download.ashx?u=LzAwMS9hZG1pbmlzdHJhdG9yLzEwL3JlbGZpbGUvNTY0NC8yODA4LzAwNTg4MTZfMS5wZGY%3D&n=MjAwOTA0MjAxMDE3NTQ0MjA5NDA4LnBkZg%3D%3D&icon=..pdf 羅家鸞(2007)。探討CLIL實施於小學英語教育的初階發展可行性之行(未出版之碩士論文)。國立臺北教育大學兒童英語教學系,臺北市。 蘇復興(1998)。兒童英語教育不是雙語教育。國立編譯館通訊,11(4),50-60。
貳、英文文獻 Andersson, T., & Boyer, M.(1970). Bilingual Schooling in the United States: Vol. 1. Austin:Southwest Education Development Laboratory. Montalto, S., Walter, L., Theodorou, M., & Chrysanthou, K. (2016). The CLIL Guidebook. Retrieved from http://www.languages.dk/archive/clil4u/book/CLIL%20Book%20En.pdf Baker, C. & Wright, W. E. (2017). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters. Ball, P., Kelly, Keith., & Clegg, J. (2015). Putting CLIL into Practice. Oxford: Oxford University Press Brewster, J. (2009). Thinking skills for CLIL. One stop English. Retrieved from http://ateneu.xtec.cat/wikiform/wikiexport/_media/cmd/lle/clpi/modul_3/thinking_skills_for_clil_onestopenglish.pdf Brown, H. & Braford, A. (2016). EMI, CLIL, & CBI: Differing Approaches and Goals. Japan Association for Language Teaching. retrieved from https://www.researchgate.net/profile/Howard_Brown5/publication/318966462_EMI_CLIL_CBI_Differing_Approaches_and_Goals/links/598861490f7e9b6c8539ae1f/EMI-CLIL-CBI-Differing-Approaches-and-Goals.pdf Cenoz, J., Genesee, F., & Gorter, D.(2014). Critical analysis of CLIL: Taking stock and looking forward. Applied Linguistics, 35(3), 243-262. Cenoz, J. & Gorter, D.(2015). A Dual Language Revolution in the United States? In Wright, W.E., Boun, S. & García, O. (Eds.), The Handbook of Bilingual and Multilingual education (pp. 473-483). Malden, MA: Wiley-Blackwell. Cenoz, J. & Gorter, D.(2015). Minority Languages, State Languages, and English in European Education. In Wright, W.E., Boun, S. & García, O. (Eds.), The handbook of bilingual and multilingual education (pp. 473-483). Malden: Wiley-Blackwell. Chien, C. (2017). CLIL lesson planning and material development in an English Wonderland. English as a Global Language Education Journal, 3(2), 45-82. doi:10.6294/EaGLE.201712_3(2).0003 Coyle, D. (2002). Relevance of CLIL to the European Commission Language Learning Objectives. In D. Marsh (Ed.), CLIL/EMILE European Dimension: Actions, Trends and Foresight Potential European Commission. England: University of Nottingham. Coyle, D. (2005). CLIL Planning tools for Teachers. Retrieved from https://www.unifg.it/sites/default/files/allegatiparagrafo/20-01-2014/coyle_clil_planningtool_kit.pdf Coyle, D., Hood, P., & Marsh, D. (2010). CLIL: Content and language integrated learning. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Cummins, J. (1979). Cognitive/ academic language proficiency, linguistic f Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters. Cummins, J. (2008). BICS and CALP: Empirical and theoretical status of the distinction. In B. Street & N. N. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education,(pp.71-83). New York: Spinger science +Business Media LLC. Curdt-Christiansen, S. L. & Sun, B. (2016) Nurturing bilingual learners: challenges and concerns in Singapore. International journal of bilingual education and bilingualism, 19(6), 689-705. doi: 10.1080/13670050.2016.1181606 Dale, L., & Tanner, R. (2013). CLIL activities: a resource for subject and language teachers. Cambridge: Cambridge University Press Dalton-Puffer, C., & Smit, U. (2013). Content and Language Integrated Learning: A research agenda. Language Teaching, 46(4), 545-559. doi:10.1017/S0261444813000256 Dearden, J., & Macaro, E. (2016). Higher education teachers’ attitudes towards English medium instruction: A three-country comparison. Studies in Second Language Learning and Teaching, 6, 455-486. doi: 10.14746/sllt.2016.6.3.5 Dicks, J. and Genesee, F. (2017). Bilingual Education in Canada. In García, O., Lin, A. & May, S. (Eds.), Bilingual and Multilingual Education (pp.453-467). doi:10.1007/978-3-319-02258-1_32 Eurydice (2006). Content and language integrated learning (CLIL) at school in Europe, Brussels: Eurydice. European Commission (2001). Language learning at pre-primary level: making it efficient and sustainable - A policy handbook. Retrieved from https://ec.europa.eu/education/content/commission-staff-working-paper-language-learning-pre-primary-level-making-it-efficient-and_en European Higher Education Area and Bologna Process. (2016). Official website. Retrieved from http://www.ehea.info/ Ferguson, C. A., Houghton, C., & Wells, M. H. (1997). Bilingual education: An international perspective. In B. Spolsky & R. Cooper (Eds.), Frontiers in bilingual education (pp. 159–174). Rowley: Newbury House. Feinberg, R. C. (2002). Bilingual education: A reference handbook. Santa Barbara, Calif: ABC-CLIO. Fielding, R., & Harbon, L. (2014). Implementing a content and language integrated learning program in New South Wales primary schools: Teachers` perceptions of the challenges and opportunities. Babel, 49(2), 16. Galindo, R. (1997). Language wars: The ideological dimensions of the debates on bilingual education. Bilingual Research Journal, 21(2-3), 163-201. García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden: Wiley-Blackwell. Genesee, F. & Hamayan, E. (2016). CLIL in context: Practical guidance for educators. Cambridge: Cambridge University Press. Henderson, K. (2015). A Dual Language Revolution in the United States? In Wright, W.E., Boun, S. & García, O. (Eds.), The handbook of bilingual and multilingual education (pp. 449-460). Malden, MA: Wiley-Blackwell. Lindholm-Leary, K. J. (2001). Dual language education. Clevedon: Multilingual Matters. Ioannou-Georgiou, S. & Pavlou, P. (Eds). (2011). Guidelines for CILI implementation in primary and pre-primary education. Nicosia: Cyprus Pedagogical Institute. Martínez, M. R. P. (2011). CLIL and cooperative learning. Encuentro. Retrieved from https://www.unifg.it/sites/default/files/allegatiparagrafo/17-12-2014/pastor_martinez_clil_and_cooperative_learning.pdf May, S. (2017). Bilingual education:what the research tells us. In García, O., Lin, A. & May, S. (Eds.), Bilingual and Multilingual Education (pp.453-467). doi:10.1007/978-3-319-02258-1_4 May, S. & Hill, R. (2005). Māori-medium education: Current issues and challenges. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(5), 377-403. Mehisto, P., Marsh, D., & Frigols, M. J. (2008). Uncovering CLIL content and language integrated learning in bilingual and multilingual education. Macmillan. Meken, K. & Solarza, C. (2015). Principals as linchpins in bilingual education: The need for prepared school leaders. International Journal of Bilingaulism,18(6), 676-697. Močinić, A. (2011). Bilingual education. Metodički obzori: časopis za odgojno-obrazovnu teoriju i praksu, 6(13), 175-182. Montalto, S.A., Walter, L., Theodorou, M., & Chrysanthou, M. (2016). The CLIL Guidebook. Retrieved from http://languages.dk/clil4u/#Guidebook Lasagabaster, D. (2011). English achievement and student motivation in CLIL and EFL settings, Innovation in Language Learning and Teaching, 5(1), 3-18, doi: 10.1080/17501229.2010.519030 Ochoa, A. (1995). Language Policy and social implications for addressing the bicultural immigrant experience in the United States. In A. Darder (Ed.), Culture and differences (pp. 227-253). Westport. CT: Bergin & Garvey. Ortiz, A. & Fránquiz, M. (2017) Co-editors’ introduction: Gaps between research and policy and practice compromise the education of English Learners. Bilingual Research Journal, 4o(1), 1-4. doi: 10.1080/15235882.2017.1282199 Otwinowska, A. & Foryś, M. (2017). They learn the CLIL way, but do they like it? Affectivity and cognition in upper-primary CLIL classes. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20(5), 457-480. Oxford University Press ELT (2017). EMI (and CLIL) – a growing global trend. Oxford University Press English Language Teaching. retrieved from https://oupeltglobalblog.com/2017/02/02/emi-and-clil-a-growing-global-trend/ Palmer, D. K., Christian, E.Z. & Klein, A. (2015). No child left behind: An overview. Education Week. Retrieved from https://www.edweek.org/ew/section/multimedia/no-child-left-behind-overview-definition-summary.html Ramírez-Verdugo, M. D. (2010). CLIL varieties across Europe. In P. Pavlos & S. Ioannou-Georgiou (Eds.), Guidelines for CLIL implementation in primary and pre-primary education (pp.13-20). Nicosia: Cyprus Pedagogical Institute. Ricento, T. (2015). A dual language revolution in the United States? In Wright, W.E., Boun, S. & García, O. (Eds.), The handbook of bilingual and multilingual education (pp. 461-472). Malden, MA: Wiley-Blackwell. Ruíz, R. (1984). Orientations in language planning. NABE: The Journal for the National Association for Bilingual Education, 8(2), 15-34. Savignon, S. (2004). Language, identity, and curriculum design: Communicative language teaching in the 21st century. In van Esch, C. and St. John, O. (Eds.), New insignts in forigh language learning and teaching (pp. 71-88). Frankfurt am Maing: Peter Lang. Smit, U., & Dafouz, E. (2012). Integrating content and language in higher education: An introduction to English-medium policies. conceptual issues and research practices across Europe. AILA Review, 25, 1-12. Tsou (2018). Implementing content language integrated learning (CLIL) in Taiwan-A Review Study. Retrieved from https://conference.pim.ac.th/thai/wp-content/uploads/2017/09/K-EDUCATION-IN-THE-DIGITAL-AGE.pdf Unterberger, B., & Wilhelmer, N. (2011). English-medium education in economics and business studies: Capturing the status quo at Austrian universities. International Journal of Applied Linguistics, 161, 90-110. Unterberger, B. (2014). English-medium degree programmes in Austrian tertiary business studies: Policies and programme design (Doctoral dissertation). University of Vienna, Austria. Retrieved from http://othes.univie.ac.at/33961/ Wang, L. & Lin, T. (2013). The representation of professionalism in native English speaking teachers recruitment polities: a comparative study of Hong Kong, Japan, Korean and Taiwan. English Teaching: Practice and Critique, 12(3), 5-22. Wright, W.E. & Baker, C. (2017). Key concepts in bilingual education. In García, O., Lin, A. & May, S. (Eds.), Bilingual and Multilingual Education (pp.453-467). doi:10.1007/978-3-319-02258-1_2 Yang, W. & Gosling, M. (2014). What makes a Taiwan CLIL programme highly recommended or not recommended? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 17(4), 394-409. doi:10.1080/13670050.2013.808168 Yang, W. (2015). Content and language integrated learning next in Asia: evidence of learners’ achievement in CLIL education from a Taiwan tertiary degree programme. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(4), 361-382, doi: 10.1080/13670050.2014.904840 |
Description: | 碩士 國立政治大學 學校行政碩士在職專班 105911015 |
Source URI: | http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0105911015 |
Data Type: | thesis |
DOI: | 10.6814/NCCU202001119 |
Appears in Collections: | [學校行政碩士在職專班] 學位論文
|
Files in This Item:
File |
Description |
Size | Format | |
101501.pdf | | 4325Kb | Adobe PDF2 | 842 | View/Open |
|
All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.
|