政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/105539
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 113311/144292 (79%)
Visitors : 50932616      Online Users : 990
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/105539


    Title: 文化多元性的翻譯與跨文化的復育:以多語源的《武士道》譯本為例
    Other Titles: Multiculturality Translation and Transcultural Remediation: A Study on the Chinese Translations of Bushido
    Authors: 廖詩文
    Liao, Shih-Wen
    Date: 2013-09
    Issue Date: 2016-12-29 15:35:18 (UTC+8)
    Abstract: 本論文旨在探討文化多元性的翻譯與跨文化的復育議題,自翻譯可不可以再被翻譯、原文與源文之間的異同,討論譯自不同語源的《武士道》中譯現象,範圍包含新渡戶稻造的英文原著、矢內原忠雄的日譯本,以及林水福、吳容宸及蕭志強的中文翻譯。 本論文藉青山南對多語言文學文本的「版本觀」,進一步探討《武士道》譯案上的跨文化復育(transcultural remediation),範疇及於跨語言的「沉默∕沒」問題、中譯本的底本問題、多文化問題,以及不同譯本復育下的影響。
    This paper aims to discuss the issues of the translation of multiculturality and the transcultural remediation based on the analysis of the Chinese translations of Bushido. By focusing on the topics about whether translations can be retranslated again, as well as the similarities and differences between the original and the source texts, this paper carries out the translation phenomena of Bushido in Taiwan. For further analysis, this paper also explores a variety of issues concerning with transcultural remediation such as linguistic issues concerning “silence/disappear” that occurred in the Chinese translations of Bushido via Aoyama Minami’s viewpoint of “Versions”. Finally, the possibilities of multiculturality translation are also discussed.
    Relation: 廣譯:語言、文學與文化翻譯, 9, 93-123
    Data Type: article
    Appears in Collections:[Guang Yi: Lingual, Literary, and Cultural Translation] Journal Articles

    Files in This Item:

    File SizeFormat
    9-93-123.pdf4574KbAdobe PDF2375View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback