政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/64772
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文筆數/總筆數 : 113648/144635 (79%)
造訪人次 : 51639189      線上人數 : 620
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    政大機構典藏 > 教育學院 > 教育學系 > 期刊論文 >  Item 140.119/64772
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/64772


    題名: 「性」與「性別」教育的分合與競逐: 臺灣與英國相關概念發展之比較
    其他題名: In/Exclusion and Contentions between “Sex” and “Gender” Education in Taiwan: Comparisons of Conceptual Development between Taiwan and U.K.
    作者: 李淑菁
    貢獻者: 教育系
    關鍵詞: 性別教育;性教育;英國;臺灣;轉譯
    gender education;sex education;U.K.;Taiwan;translation
    日期: 2013.12
    上傳時間: 2014-03-20 17:48:36 (UTC+8)
    摘要: 臺灣的「性教育」與「性別教育」都是從西方英語系國家借進來的概念,但因語言、文化、社會環境的差異,造成轉譯與詮釋上的問題。本研究嘗試從臺灣與英國相關概念發展之比較,並從歷史考察探究「性教育」與「性別教育」的發展脈絡、競逐或合流,藉以釐清學校老師或教育行政人員詮釋與實踐「性別教育」的問題。本研究混合深度訪談、文件分析與論述分析法,由西方「性」、「性別」與「性態」的概念與關聯性談起,說明英國「性教育」與「性別教育」發展的狀況與概念內涵,接著審視臺灣性教育與性別教育的發展沿革、重點、內容、分合或競逐,藉此釐清臺灣教育人員對性教育與性別教育理解上產生混淆之因素以及未來在課程發展上可能的發展與修正等。英國的「性教育」與「性別教育」的發展有著不同的時空背景與脈絡環境,在教育體系為兩條不同的發展軸線,性教育尤其擴充為「性與關係教育」。國內「性教育」與「性別教育」在推廣過程中皆曾使用「兩性教育」一詞,中間的模糊地帶開啟了教育人員對兩者概念上的混淆。兩陣營雖然後來都試圖將對方的概念囊括進來,擴大各自的資源與影響力,但因之前的混淆並沒有適度被釐清,「性教育」或「性別教育」之間依舊存在著誰包含誰的爭論。
    Both the concepts and ideas of "Sex Education" and "Gender Education" were mainly borrowed from English-speaking Western countries. However, the borrowing may bring about translation and interpretation problems due to the differences of languages, cultures as well as society. This article adopts in-depth interviews, documentary analysis, and discourse analysis, attempting to examine the concepts and ideas of sex education and gender education respectively in the historical contexts of Taiwan and U.K. in order to gain insights on the mysterious gap between policy and practice. The paper departs from illustrating the ideas, implications, and relationships among "sex" "sexuality", and "gender" in English-speaking Western countries, followed by the developments and definitions of "sex education" and "gender education" in the U.K. Subsequently, it examines the developments and definitions of "sex education" and "gender education" in Taiwan in order to clarify the reasons of confusions between them. The English word "gender" was translated into Chinese as "both sexes" (literally counterposing symbols for women and men), with the translation emphasising the unequal distribution of opportunities between men and women and the patriarchal structure of society. Likewise, the English word "sex" was also translated into Chinese as "both sexes", with the translation concentrating on the sex and health education between two sexes. This contingency possibly results in educational practitioners "confusion on" "sex education" as well as "gender education". In addition, the in/ exclusion struggles of "who includes who" still exists.
    關聯: 臺東大學教育學報, 24(2), 67-103
    資料類型: article
    顯示於類別:[教育學系] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML21423檢視/開啟


    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋