English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文筆數/總筆數 : 118940/150005 (79%)
造訪人次 : 82851206      線上人數 : 10
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/158179


    題名: 探討「以上」、「以下」範圍限定之解讀
    An exploratiosn of Chinese L1 users’ interpretations of “yishang” and “yixia” scope qualifiers
    作者: 陳淑惠;衛友賢
    Chen, Shu-Hui;Wible, David
    貢獻者: 台灣語言學期刊
    關鍵詞: 法律中文;以上;以下;範圍限定詞
    legal Chinese;yǐshàng;yǐxià;scope qualifier
    日期: 2025-07
    上傳時間: 2025-07-29 10:35:01 (UTC+8)
    摘要: 在日常用語中,使用「以上」、「以下」範圍限定詞頗為常見,如「65 歲以上半票。」本研究採用量化問卷及質化訪談方式,探究「以上」、「以下」在「日常中文」和「法律中文」的語境中認知上是否存在著差異性,及語言使用者如何理解其包含本數與否。本文量化問卷結果,發現在判斷「包含本數」時,日常語境和「以下」的判斷有顯著的關聯性、法律語境和「以上」的判斷有顯著關聯,而「以上、以下」對舉的判斷則在兩種語境中都會出現,但在日常語境中較多。透過質性訪談,本文發現母語使用者運用「以上」、「以下」時有一種混沌未明的現象。
    In colloquial Chinese, “yǐshàng” and “yǐxià” scope qualifiers are quite common, such as “65 suì yǐshàng bànpiào” (half-price tickets for those over 65). We explore whether there are differences in native speakers’ readings of “yǐshàng” and “yǐxià” in colloquial Chinese vs legal Chinese, specifically how they understand whether these include the stated number in the range expressed. Questionnaires and interviews were the data sources. Results from the questionnaire showed that there is no significant difference in the readings of “yǐshàng” and “yǐshàng yǐxià” in colloquial vs legal Chinese, but there are significant differences in the readings of “yǐxià”: Most readings of colloquial uses do not count the stated number within the range whereas most of the readings for the legal uses consider the range to include the number. Interviews showed that the interpretation of “yǐshàng” and “yǐxià” by native speakers in judging whether “yǐshàng” and “yǐxià” include the stated number exhibited no detectable pattern. This paper offers further exploration of the judgment characteristics of native speakers when interpreting “yǐshàng” and “yǐxià.”
    關聯: 台灣語言學期刊 (Taiwan Journal of Linguistics), 23(2), 83-120
    資料類型: article
    DOI 連結: https://doi.org/10.6519/TJL.202507_23(2).0003
    DOI: 10.6519/TJL.202507_23(2).0003
    顯示於類別:[台灣語言學期刊 THCI Core ] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    23-2-3.pdf857KbAdobe PDF8檢視/開啟


    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋