政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/153508
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文筆數/總筆數 : 113656/144643 (79%)
造訪人次 : 51718053      線上人數 : 604
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/153508


    題名: 台灣職前華語教師於各式社會情境下的翹舌音發音表現及策略
    An Investigation of Retroflexed Initials Performance and Usages: Focus on Taiwan Pre-service Mandarin Teachers’ Pronunciation in Various Social Contexts
    作者: 王韋晴
    Wang, Wei-Ching
    貢獻者: 杜容玥
    Tu, Jung-Yueh
    王韋晴
    Wang, Wei-Ching
    關鍵詞: 台灣華語
    翹舌音
    語音表現
    語言態度
    變異策略
    Taiwanese Mandarin
    Retroflex sounds
    Phonetic performance
    Phonetic attitudes
    Variation strategies
    日期: 2024
    上傳時間: 2024-09-04 15:48:46 (UTC+8)
    摘要: 本研究旨在探討台灣職前華語教師於各式情境之下的翹舌音表現,尤以翹 舌清音及其對立音zh- (tʂ-)、ch- (tʂh-)、sh- (ʂ-) 以及 z- (ts-)、c- (tsh-)、s- (s-)為觀察目標。台灣華語的翹舌音相對於中國大陸普通話而言,已逐漸發展出在地化的特色,導致台灣語言政策以及本土語言的發展有其特殊的脫鉤現象。本文欲觀察台灣職前華語教師在不同的社會情境下(朗讀情境、教學情境、日常情境)是否存在語音表現不一致的狀況,以及是否會依據不同的社會語言環境和說話對象對自己的發音做出調整。本研究從社會語言學的角度出發,觀察11位在台灣就讀華語文教學碩士學位的職前華語教師,其年齡層在24歲至30歲之間,為台灣華語第二代的傳承對象,且方言背景僅為閩南語。研究實驗依上述的三個情境分為三部分,蒐集到的語音材料由研究者及一名專家進行聽辨,若遇聽辨結果不一致之處將利用聲學軟體Pratt輔助作為辨別依據。除了進行語音分析之外,本研究利用半結構式的訪談,希望充分了解台灣華語職前教師對於標準國語翹舌音、台灣在地化發音的語音態度,及其變異模式及策略。研究結果表明,台灣職前華語教師在面對各式情境、說話對象時,翹舌音的翹舌程度確實出現變化,於朗讀情境中,翹舌音的準確度高且和其對立音有清楚的對立;於教學情境中,較容易把舌尖前音發為翹舌音;於日常情境中,翹舌音準確度明顯下降。因此華語教師在各式情境下的發音確實存在變異,能根據不同情境調整發音表現,以確保教學品質和日常溝通的自然性。本文說明了於教學情境下維持標準發音的正當性與必要性,也探討職前華語教師須在各式情境下皆保持標準發音的不必要性。台灣職前華語教師在掌握標準語音和台灣在地化華語之間維持的平衡關係,發展出來的變異策略,是對於社會變遷的一種回應。
    This study aims to explore the performance of retroflex sounds by pre-service Mandarin Chinese teachers in Taiwan under different contexts, focusing on the retroflex sounds and their non-retroflex sounds zh- (tʂ-), ch- (tʂh-), sh-(ʂ-) and z- (ts-), c- (tsh-), s- (s-). Taiwanese Mandarin has gradually developed localized characteristics compared to Mainland Chinese Mandarin, resulting in a distinct decoupling from Taiwan’s language policy and the development of local languages. This study intends to investigate whether pre-service Mandarin teachers in Taiwan exhibit inconsistent phonetic performance across different social contexts (reading, teaching, and daily conversation) and whether they adjust their pronunciation based on the social linguistic environment and interlocutors. This study adopts a sociolinguistic approach to observe 11 pre-service Mandarin teachers studying for a master's degree in Mandarin teaching in Taiwan. Their ages range from 24 to 30, and they represent the second generation of Taiwanese Mandarin speakers with a background limited to using the Minnan dialect. The study experiment is divided into three parts according to the three contexts mentioned above. The collected phonetic data will be analyzed by the researcher and an expert listener, and any discrepancies in the analysis will be resolved using acoustic analysis software Praat. In addition to phonetic analysis, this study utilizes semi-structured interviews to fully understand the phonetic attitudes of pre-service Mandarin teachers in Taiwan towards standard Mandarin retroflex sounds, the localized Taiwanese Mandarin pronunciation, and their strategies and modes of variation.

      The results of the study indicate that Taiwan Pre-service Mandarin teachers show changes in the degree of retroflex sounds depending on the context and interlocutor. In reading contexts, the accuracy of retroflex sounds is high, and there is a clear contrast with their non-retroflex counterparts. In teaching contexts, it is easier to pronounce non-retroflex sounds to retroflex sounds. In daily conversation contexts, the accuracy of retroflex sounds significantly declines. Therefore, Mandarin teachers do indeed exhibit pronunciation variations in different contexts and can adjust their phonetic performance according to different situations to ensure both teaching quality and the naturalness of everyday communication. This paper discusses the legitimacy and necessity of maintaining standard pronunciation in teaching contexts and explores the non-necessity for pre-service Mandarin teachers to maintain standard pronunciation across all contexts. The balance between mastering standard pronunciation and localized Taiwanese Mandarin and the resulting variation strategies reflect a response to social changes.
    參考文獻: 一、期刊論文
    尤思怡、陳淑杏、卓素慧、常國禎(2011)。針對台灣華語的輕聲實況調查。台灣華語文教學,10,24-39。
    http://dx.doi.org/10.7083/TCASL.201106.0024
    江碧珠(2015)。華語教師口語能力訓練-從華語正音與教學課堂實踐談起。華語學刊,19,80-84。
    李善鵬、顧文濤(2016)。普通話塞擦音的聲學特性研究。清華大學學報(自然科學版),56(11),1202-1208.
    http://dx.doi.org/10.16511/j.cnki.qhdxxb.2016.26.012
    何萬順(2009)。台灣華語與本土母與衝突抑或相容? 海翁台與文學教學季刊,3,26-39。
    http://dx.doi.org/10.6489/HWTYWHCHCK.200903.0026
    何萬順(2009)。語言與族群認同:從台灣外省族群的母語與台灣華語談起。
    Language and Linguistics,10(2),375-419。
    何萬順(2010)。論台灣華語的在地化。澳門語言學刊,35(1),19-29。
    http://www3.nccu.edu.tw/~osh/TM.pdf
    吳宗濟(1997)。試論「人-機對話」中的漢語語音學。世界漢語教學,97(4)。
    許慧如(2019)。後國語運動的語言態度-台灣年輕人對五種華語口音的態度調查。台灣語文研究,14(2),217-253。
    http://dx.doi.org/10.6710/JTLL.201910_14(2).0003
    張慧麗(2010)。主動發音器官模型與國際音標的幾個問題。Language and Linguistics,11(4),653-678。
    http://www.ling.sinica.edu.tw/files/publication/j2010_4_01_5536.pdf
    張維佳(2011)。漢語方言捲舌音類的地理共現與改變。語言研究,31(4),80-91。
    曹逢甫(2000)。臺式日語與台灣國語-百年來在台灣發生的兩個語言接觸實例。
    漢學研究,18(特刊)。
    趙世舉(2017)。華語的歷時流變和共時格局及整體華語觀。文化軟實力研究,17(6)。
    http://dx.doi.org/10.19468/j.cnki.2096-1987.2017.06.004
    鄭靜宜(2006)。國語捲舌音和非捲舌音的聲學特性。南大人文研究學報,40, 27-48。
    鄭靜宜(2009)。華語捲舌音對比的聽覺辨識與頻譜動差分析。中華心理學刊,51(2),157-174。
    http://dx.doi.org/10.6129/CJP.2009.5102.02
    鄭靜宜(2017)。華語學前兒童語音的習得。華語文教學研究,14(3),109-136。
    鍾榮富(2010)。台灣東勢客家話的捲舌音。語言暨語言學,11(2),219-248。
    謝國平(1998)。臺灣地區年輕人ㄓㄔㄕ與ㄗㄘㄙ真的不分嗎﹖。華文世界 90,1-7。
    蘇席瑤(2018)。台灣華語的在地化及標記化。台灣學誌,17,1-35。
    http://dx.doi.org/10.6242/twnica.201804_(17).0001
    嚴菡波(2018)。普通話及台灣國語舌尖音與捲舌音的聲學比較。語言研究集刊,1,322-344。
    Cheng, L. Robert.(1985).A comparison of Taiwanese, Taiwan Mandarin, and Peking Mandarin. Language,61(2),352-377.
    http://dx.doi.org/10.2307/414149
    Fon, Janice & Chiang, Wen-yu.(1999). What Does Chao Have to Say about Tones? A Case Study of Taiwan Mandarin .Journal of Chinese Linguistics,27(1),15-37.
    https://www.jstor.org/stable/23756742
    Giles, Howard, & Angie Williams.(1992). Accommodating hypercorrection: a communication model. Language and Communication,12(3–4),343–356.
    http://dx.doi.org/10.1016/0271-5309(92)90021-Z
    Gillian Sankoff , Hélèn Blondeau.(2007). Language change across the lifespan: /r/ in Montreal French. Linguistic Society of America,83(3),560-588.
    http://dx.doi.org/10.1353/lan.2007.0106
    Karen Steffen Chung(2006).Hypercorrection in Taiwan Mandarin. Journal of Asia Communication,16(2),197-214.
    http://dx.doi.org/10.1075/japc.16.2.04chu
    William Labov (1986).The Social Stratification of (r) in New York City Department Stores。Dialect and Language Variation,304-329。
    Ladefoged, Peter(2007).Articulatory features for describing lexical distinctions. Language,83(1),161-180.
    http://dx.doi.org/10.1353/lan.2007.0026
    Zhu, Hua, and Barbara Dodd.(2000). The phonological acquisition of Putonghua (Modern Standard Chinese). Journal of Child Language,27(1)3-42.
    二、會議論文
    Rau & Li (1994). Phonological Variation of/tʂ/、/tʂ'/、/ʂ/in Mandarin Chinese. The Fourth International Conference on Chinese Language Pedagogy, Chientan, Taipei.
    三、學位論文
    江素華(2010)。台灣國語的語音特色發展與教學(碩士論文)。國立台灣師範大學。https://hdl.handle.net/11296/cq4y2a
    宋如瑜(2012)。華語教師的教學語言研究-以師資培育為導向(博士論文)。國立台灣師範大學。
    南基弘(2018)。兩岸語音規範標準之差異探析-以<現代漢語通用字表>為範疇(碩士論文)。國立台灣師範大學。
    https://hdl.handle.net/11296/74dpz9
    柳皓文(2008)。台灣地區國與捲舌音之變異模式(碩士論文)。國立嘉義大學。
    莊育穎(2009)。台灣華語自然語料中無聲捲舌音及齒音之聲學研究(碩士論文)。國立台灣大學。
    https://hdl.handle.net/11296/x5bbg2
    張秀如(2011)。台灣「華語口語與表達」考試與大陸「普通話水平測試」之比較研究(碩士論文)。國立臺中教育大學。
    https://hdl.handle.net/11296/u2pkhf
    四、專書
    王甫昌(2001)。台灣族群通婚與族群關係再探。載於劉兆佳、尹寶珊、李明堃、黃紹倫(主編),社會轉型與文化變貌:華人社會的比較。香港:香港中文大學香港亞太研究所,393-430。
    李子瑄、曹逢甫(2009)。漢語語言學。台北:正中書局。
    洪惟仁(2002)。台灣的語言政策何去何從。載於施正鋒(主編),各國語言政策-多元文化與族群平等。台北:前衛出版社,501-542。
    朱曉農(2010)。語音學。北京:商務印書館。
    吳宗濟、林茂燦(1989)。實驗語音學概要。北京:高等教育出版社。
    葉蜚聲、徐通鏘(2015)。語言學綱要。台北:新學林出版社,195-222。
    端木三(2009)。對立、特徵和發音動作。北京:商務印書館。
    鄭靜宜(2020)。兒童語音異常:構音語音韻的評估與介入。台北:心理出版社,160-163。
    Benjamin & Mirjam (2016). Polylogues on The Mental Lexicon : Why do we need to investgate casual speech to truly understand language production, processing and the mental lexicon. John Benjamins Publishing Company.
    Kubler, Cornelius(1985). The Development of Mandarin in Taiwan: A Case Study of Language Contact. Taipei: Student Book Co.
    Labov, William.(1972). Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
    Labov, William.(2001).Studies in Sociolinguistics. Beijing: Beijing Language and CultureUniversity Press.
    Ladefoged & Ian Maddieson.(1996). The sounds of the world's languages. Oxford: Blackwell.
    John C. Wells. (1982). Accents of English. Cambridge University Press.
    五、專題研究報告書
    曾金金(1999)。兩岸新聞播音員語音對比分析(計畫編號:NSC 88-2411 -H-003017) 。行政院國家科學委員會。
    http://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/31499
    六、網路資源
    李祥(2010)。海峽兩岸字音存在百分之十三的差異-香港人走出學普通話的誤區之一。李祥一言堂。
    http://www.cccl.com.hk/ccclnew/cccllee/cccllee26.html
    Kevin in Shanghai (2020)。普通話(國語)說得標準的台灣明星。
    https://www.youtube.com/watch?v=2iDE5pFs_eM
    Quora (2016)。Where should I learn Mandarin: Taiwan or Mainland China?
    https://www.quora.com/Where-should-I-learn-Mandarin-Taiwan-or-Mainland-China
    教育部國際及兩岸教育司(2014) 。補助赴外華語教學人員人數。
    https://depart.moe.edu.tw/ED2500/News_Content.aspx?n=A773ACB48CA2E5C3&sms=A0F09EEC2F3F1501&s=20098C536EA18E63
    描述: 碩士
    國立政治大學
    華語文教學碩博士學位學程
    109161006
    資料來源: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0109161006
    資料類型: thesis
    顯示於類別:[華語文教學博/碩士學位學程] 學位論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    100601.pdf1872KbAdobe PDF0檢視/開啟


    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋