Loading...
|
Please use this identifier to cite or link to this item:
https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/150347
|
Title: | 華語「知道類」近義詞之習得順序 |
Other Titles: | The acquisition order of zhidao-type near-synonyms in Chinese |
Authors: | 賴惠玲;吳品嬅;陳純音 Lai, Huei-ling;Wu, Pin-hua;Chen, Chun-yin Doris |
Contributors: | 英文系 |
Keywords: | 心理動詞;近義詞;知道;習得順序 acquisition order;mental verbs;near synonyms;zhidao |
Date: | 2023-09 |
Issue Date: | 2024-03-05 15:39:27 (UTC+8) |
Abstract: | 本文比較「知道類」心理動詞「知道」、「懂」、「了解」、「明白」差異, 並探討華語二語學習者的習得順序與偏誤。首先採取 Huang 等人 (2000) 的「動詞語意表達模式」 (Module-Attribute Representation of Verbal Semantics, MARVS), 分析四個心理動詞語意屬性、搭配類型與句法功能後, 邀請 16 位華語母語人士及 16 位華語為第二語言的外籍學生完成「知道類」近義詞測驗。研究發現, 四個心理動詞按成績由高至低依序為「知道」、「懂」、「了解」、「明白」, 符合訊息處理難易度。在偏誤部分, 「明白」的偏誤最多, 就常誤用為「知道」。此外, 「懂」與「了解」意思相近, 常出現相互誤代情形。 The objective of this study is to compare the semantic distinctions among zhidao-type mental verbs, including zhidao, dong, liaojie, and mingbai. It also aims to investigate the order of acquisition and errors made by second language (L2) learners of Chinese concerning these verbs. The Module-Attribute Representation of Verbal Semantics (MARVS), as proposed by Huang et al. (2000. The module-attribute representation of verbal semantics: From semantics to argument structure. International Journal of Computational Linguistics & Chinese Language Processing 5(1). 19–46), was adopted to analyze the semantic features, collocation types, and syntactic functions of the four verbs. The MARVS emphasizes that a verb can have more than one sense, and that each sense has its own event information structure. One group of 16 intermediate-level L2 Chinese learners and another 16 native speakers of Chinese were asked to complete a zhidao synonym task. The results showed that the four mental verbs were challenging for the participants because they fall into two categories in their mother tongue, resulting in a “one-to-many” phenomenon in the acquisition of L2 Chinese. The participants’ scores on the four verbs, in descending order, were zhidao, dong, liaojie, and mingbai, corresponding to the degree of information processing. In terms of error types, the participants made the most errors with mingbai, where they most frequently used zhidao instead. Additionally, dong was often incorrectly substituted for liaojie due to the similarity in meaning between the two verbs. |
Relation: | Chinese as a Second Language Research, Vol.12, No.2, pp.305-331 |
Data Type: | article |
DOI 連結: | https://doi.org/10.1515/caslar-2023-2006 |
DOI: | 10.1515/caslar-2023-2006 |
Appears in Collections: | [英國語文學系] 期刊論文
|
Files in This Item:
File |
Description |
Size | Format | |
index.html | | 0Kb | HTML | 103 | View/Open |
|
All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.
|