政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/142758
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文筆數/總筆數 : 114105/145137 (79%)
造訪人次 : 52203741      線上人數 : 747
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/142758


    題名: A morphosyntactic and morphosemantic analysis of the Malay FEAR lexeme
    作者: 鍾曉芳
    Chung, Siaw-Fong
    貢獻者: 英文系
    關鍵詞: corpus;morphosyntactic and morphosemantic structures;semantic relations;takut (恐懼);takut ‘fear’;構詞語法與構詞語意結構;語意關係;語料庫
    日期: 2022-11
    上傳時間: 2022-12-27
    摘要: For Malay, when no contextual clues are given, a lexical form can be confusing because sometimes it can have more than one meaning. We postulated that most confusing meanings can be disambiguated through observing their morphosyntactic and morphosemantic structures. We used corpus data and analyzed the possible features of takut ‘fear’ that can help decide which form of takut in Malay to choose. If a default lexical verb meaning is intended (i.e., the original meaning), the feature [Experiencer-(Stimulus)] is needed and the takut(v) form is used. If a causative meaning is intended, the men-(t)akut-kan form is used. If a passive meaning is intended, there are some possibilities, as the choice could depend on the syntax of the passive form, such as whether the [Experiencer] is a first- or second-person pronoun (e.g., benda itu saya takut-i ‘the thing feared by me’) or other pronouns (e.g., benda itu paling di-takut-i oleh-nya ‘that thing feared most by him/her’) or whether an adversative meaning is intended ([ke- -an] form). We propose that both the morphosyntactic and morphosemantic structures of takut need to be considered to better understand the use of the different meanings of Malay derived and inflected forms.
    關聯: Concentric: Studies in Linguistics, 48(2), 147-173
    資料類型: article
    DOI 連結: https://doi.org/10.1075/consl.22015.chu
    DOI: 10.1075/consl.22015.chu
    顯示於類別:[英國語文學系] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML2255檢視/開啟


    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋