政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/140215
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 113648/144635 (79%)
Visitors : 51680717      Online Users : 603
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/140215


    Title: 英語為母語者學習華語人稱代詞偏誤研究:以語料庫為本
    An Error Analysis of Personal Pronouns in Mandarin by Native English Learners: A Corpus-based Study
    Authors: 曾惠琪
    Tseng, Hui-Chi
    Contributors: 張郇慧
    Chang, Hsun-Huei
    曾惠琪
    Tseng, Hui-Chi
    Keywords: 代詞
    人稱代詞
    零代詞
    華語教學
    偏誤分析
    Date: 2022
    Issue Date: 2022-06-01 16:32:25 (UTC+8)
    Abstract: 在語言類型學(typological linguistics)的分類中,華語被視為高度代詞脫落語言(prop-drop language),若非代詞脫落語言的母語者,很可能會因為語言類型的不同,而對人稱代詞的省略與否感到困難。
    經前人研究,英語為母語的華語學習者會有人稱代詞使用過多的現象,這會隨著語言程度的提高而有所改善,但零代詞的使用也會隨著語言程度而增加,造成偏誤的語言問題(句法、語意或篇章)、不同等級的學習者偏誤狀況、以及判斷人稱代詞及零代詞的使用機制等。
    針對上述問題,本文採用語料庫為本的方法,針對「中央研究院漢語平衡語料庫」(簡稱Sinica Corpus)第4.0 版以及聯合知識庫中的中文為母語者語料,以及TOCFL學習者語料庫 ,其中的A2(初級)至B2(中高級) 英語為母語者的語料進文本分析。本文的研究問題為:(一)人稱代詞及零代詞的使用機制為何? (二)英語為母語者的人稱代詞偏誤有哪些語言問題?(三)英語為母語者的人稱代詞偏誤在各級考生的分佈為何?
    研究結果發現:(一)人稱代詞的省略及使用機制在不同的語言層面具有不同的表現傾向,句法上的制約最為強制,語意次之,兩者具有省略與否的特性。篇章層面的省略著重於相同的主語或主題,不可省略的狀況則與內容上是否出現轉變有關,語用上則著重於溝通氣氛的和諧。(二)A2(初級)考生在相同主語或主題的篇章冗贅最多,B1(中級)考生的偏誤狀況與句法及表達方式有關,B2(中高級)考生在篇章轉折以及語用層面的人稱代詞的使用與否需要更多練習。(三)冗贅偏誤的狀況會隨著語言程度的提升而減少,遺漏偏誤的狀況則不會隨著語言程度的提升而隨之減少或增加,選錯偏誤則與單複數以及類人稱代詞有關。
    本研究旨在釐清人稱代詞在篇章中的省略及使用機制,並提供教師判斷各級學習者偏誤的依據,或是給予教師預防及解決偏誤形成的參考。
    Reference: 王力(2002)。漢語詩律學。上海:上海教育出版社。
    方梅(2005)。篇章語法與漢語篇章語法研究。中國社會科學,2005(6),165-172。
    石定栩(1998)。漢語主題句的特性。現代外語,第2期,43-57。
    朱迎春、陶岳煉(2004)。漢英零形回指探析。台州學院學報,第
    26卷第1期,51-54。
    呂叔湘(1985)。近代漢語指代詞。上海:學林出版社。
    呂叔湘(1986)。漢語句法的靈活性。中國語文,第1期,1- 9。
    何自然、冉永平(2009)。新編語用學概論。北京:北京大學出版社。
    肖奚強(2001)。外國學生照應偏誤分析─偏誤分析叢論之三。漢語學習,(1),50-54。
    宋如瑜(2008)。零代詞的「省略」——一個實境取向的教學探索。中原華語文學報,第1期,119-141。
    李櫻(2012)。語用研究與華語教學。新北市:正中書局股份有限公司。
    李榕(2013)。漢語篇章層級對第三人稱回指的影響。漢語學習,2013(5),71-77。
    吳欣儒、陳志銳(2016)。〈新加坡英華雙語學生的華語人稱代詞偏誤研究與教學應用〉。華語文教學研究,13(1),111-150。
    吳佳容(2013)。華語第三人稱回指分析--以母語者與英、日語背景學習者為例。臺灣師範大學華語文教學研究所碩士學位論文。
    許余龍(2001)。〈定量對比研究的方法問題〉。外國語,4,1-7。
    許餘龍(2000)。〈英漢指稱詞語表達的可及性〉。外語教學與研究,5,321-328。
    許余龍(2002)。對比語言學。上海:上海外語。
    周曉芳(2011)。歐美學生敘述語篇中的回指習得研究過程。世界漢語教學,(3),422-432。
    屈承熹(2006)。漢語篇章語法。北京:北京語言大學出版社。
    屈承熹(2010)。漢語功能篇章語法—從認知, 功能到篇章結構。台北:文鶴出版社。
    耿有權(1998)。影響言語禮貌性的語用因素。世界漢語教學,1998(2),35-42。
    徐開妍、肖奚強(2008)。外國學生漢語代詞照應習得研究。語言文字運用,(4),118-125。
    徐赳赳(2003)。現代漢語篇章回指研究。北京:中國社會科學出版社。
    高寧慧(1996)。留學生的代詞偏誤與代詞在篇章中的使用原則。世界漢語教學,(2),60-70。
    陳平(1987)。漢語零形回指的話語分析。中國語文,第5期,363-378。
    陳俊光(2008)。漢語第三人稱代詞的篇章功能:漢語不使用零代詞的機制。漢語文教學研究,第2期,1-46。
    陳俊光(2011)。對比分析與教學應用。臺北:文鶴出版社。
    張郇慧(2012)。華語句法新論。新北市:正中出版社。
    張莉萍(2014)。不同母語背景華語學習者的用詞特徵:以語料庫為本的研究。中文計算語言學期刊,19(2),53-72。
    張莉萍(2014)。TOCFL學習者語料庫的偏誤標記。(檢索日期:2020年2月24日),檢自:http://tocfl.itc.ntnu.edu.tw:8080/doc/ErrorTag_201412.pdf
    張黛琪(2003)。零代詞的診斷式測驗與評量。臺灣師範大學華語文教學研究所碩士學位論文。
    張簡瓊娥(2011)。對外華語教材中漢語零代詞對華語學習者閱讀理解之研究。臺灣師範大學華語文教學研究所碩士學位論文。
    彭宣維(2000)。英漢語篇綜合對比。上海:上海外語教育出版社。
    黃南松(2001)。現代漢語的指稱形式及其在篇章中的選用。世界漢語教學,第2期,28-37。
    葛麗蓮。2004。漢、英語言文化差異及其對言語交際的影響。中央民族大學學報(哲學社會科學版),第31卷,第2期,113-115。
    童喻琳(2016)。華語教學中的語體探究-以記敘文寫作為例。國立政治大學華語文教學碩士學位學程碩士學位論文。
    趙元任(1979)。漢語口語語法。北京:商務印書館。
    廖秋忠(1992)。廖秋忠文集。北京:北京語言學院出版社。
    劉月華、潘文娛、故韡(2007)。實用現代漢語語法。臺北:師大書苑。
    蔡美智(2010)。華語篇章銜接偏誤類型-以日本學習者爲例。華語文教學研究,7(3),31-53。
    鄭貴友(2002)。漢語篇章語言學。北京:外文出版社。
    錢乃榮(2007)。現代漢語概論。台北:師大書苑。
    闕河嘉、陳光華(2016)。庫博中文獨立語料庫分析工具之開發與應用。載於在項潔(主編),數位人文研究與技藝第六輯(285-313頁)。臺北:國立臺灣大學出版中心。
    Chafe, W. (1976). Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics, and point of view. Subject and topic(pp.25-56) New York: Academic Press.
    Chafe, W. (1994). Discourse, consciousness, and time: The flow and displacement of conscious experience in speaking and writing. University of Chicago Press.
    Chao, Y. R. (1968). A spoken Grammar of Chinese. Unpublished doctoral dissertation, University of California.
    Chen, H. C., Cheung, H., Tang, S. L., & Wong, Y. T. (2000). Effects of antecedent order and semantic context on Chinese pronoun resolution. Memory & cognition, 28(3), 427-438.
    Crystal, D. (1991). A dictionary of linguistics and phonetics. Oxford: Blackwell.
    Demel, M. C. (1990). The relationship between overall reading comprehension and comprehension of coreferential ties for second language readers of English. Tesol Quarterly, 24(2), 267-292.
    Flower, L., & Hayes, J. R. (1980). The cognition of discovery: Defining a rhetorical problem. College composition and communication, 31(1), 21-32.
    Graves, D., & Hansen, J. (1983). The author`s chair. Language Arts, 60(2), 176-183.
    Givón, T. (1983). Topic continuity in discourse: an introduction. In Topic continuity in discourse: A quantitative cross-language study. (Givón T., Ed.). Amsterdan/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
    Granger, Sylviane (Ed.) (1998). Learner English on Computer. London: Longman.
    Halliday, M., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.
    Huang, Yan. (1994). The Syntax and Pragmatics of Anaphora: A Study with Special Reference to Chinese. Cambridge: Cambridge University Press.
    Jin, H. G. (1994). Topic-Prominence and Subject-Prominence in L2 Acquisition: Evidence of English-to-Chinese typological Transfer. Language Learning, 44: 101-122.
    Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
    Leech, J. (1983). Principles of Pragmatics. London: Longman.
    Lee, Tong King. (2013). Author manifestation and perception of self in Chinese academic discourse: comparisons with English. Language in Contrast, 13(1), 90-112.
    Li, C. N., & Thompson, S. A. (1981). Mandarin Chinese: A functional grammar. Los Angeles: University of California Press.
    Li, C. N., & Thompson, S. A. (1979). Third-person pronouns and zero-anaphora in Chinese discourse. In Syntax and Semantics (Givón T. Ed., pp.311-335). ( Discourse and syntax, Vol. 3). New York: Academic Press.
    Mühläusler, Peter & Harré, Rom. (1990) Pronouns and People: The Linguistic Construction of Social and Personal Identity. Oxford, UK: Basil Blackwell Ltd.
    Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. & Savartvik, J. (1985) A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman Group Ltd .
    Sun, B., & Kennison, S. M. (2015). Comprehending pronouns in Chinese: evidence for cross-language differences in referential processing. Language Sciences, 47, 56-65.
    Tai, James H-Y. (1969). Coordination reduction. Doctoral dissertation, Indiana University.
    Tsao, Feng-fu. (1990). Sentence and Clause Structure in Chinese: A Functional Perspective. Taipei: Student Book Co.
    Weir, R. H. (1962). Language in the crib. The Hague: Mouton Publishers.
    Xiao, Y. (2010). Discourse features and development in L2 writing of Chinese. In M. E. Everson & H. Shen (eds), Research among Learning of Chinese as a Foreign Language (pp.133-151). Hawaii: National Foreign Language Resource Center.
    Description: 碩士
    國立政治大學
    華語文教學碩博士學位學程
    105161010
    Source URI: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0105161010
    Data Type: thesis
    DOI: 10.6814/NCCU202200450
    Appears in Collections:[Doctor`s / Master`s Program in Teaching Chinese as a Second Language] Theses

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    101001.pdf4395KbAdobe PDF20View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback