English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文笔数/总笔数 : 113648/144635 (79%)
造访人次 : 51617181      在线人数 : 557
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻


    请使用永久网址来引用或连结此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/132700


    题名: Semantic relationships in Mandarin speech errors
    台灣華語語誤之語意關連性
    作者: 萬依萍
    Wan, I-Ping
    丁仁
    Ting, Jen
    贡献者: 臺灣語言學期刊
    关键词: lexical substitution errors ; semantic relations ; speech errors ; Mandarin 
    詞彙置換語誤 ; 語意關連性 ; 語誤 ; 台灣華語
    日期: 2019-07
    上传时间: 2020-11-18 15:41:38 (UTC+8)
    摘要: This paper investigates various patterns in a corpus of naturally-occurring lexical substitution speech errors to show how Mandarin speakers produce such lexical items and how they relate to the lexical-semantic relationships in Mandarin lexicon. Target-error pairs often share similar semantic features or are semantically-related associates and can be categorized into general taxonomies of semantic relatedness. A coordinate relationship is the most common type, followed by association, and contrastive is the least common type. These findings show that two lexical items are related by sharing a number of semantic features or sharing values on these features to the same level of specificity in the context. Lexical errors in Mandarin confirm some general findings in other relevant cross-linguistic studies, suggesting that the semantic links between two lemmas in the lexicon have caused the error. The error distributions in the Mandarin corpus suggest that lexical selection occurs independently in models of lexical production. The data confirm the description of the formulation stage in the context of psycholinguistic models of sentence production (Garrett, 1975, 1982, 1984; Levelt, 1989; Dell, 1986, 1988).
    本篇研究主要是從語誤語料庫來探討中文詞彙置換的語意關係。從中文詞彙語誤的語意代換中可以大致上證實英語及德語的現象,由此可見跨語言間相似的情形。這其中的相似之處在於詞彙置換語誤通常是與語意的關連度有關。目標與語誤詞彙(target-error words)之間會有相似的語意特徵或者呈現語意學裡分類架構中的關聯性。從五種分類架構中來看,語意並列(coordinate)是最常見的情況,再來就是關聯性(association),對比關係(contrastive)則是最少見的。這樣的研究結果支持了對於兩個詞彙互相置換時,彼此都有一定程度上相似的語意特徵或是共同擁有在情境上的某些特質的證論。中文裡的詞彙錯誤總體來說與國外一些跨語言研究中所得到的結論大致吻合。也就是說,詞彙裡的兩個詞目(lemma)之間的語意關聯即是構成置換錯誤的主因。從中文語誤語料的分布類別可以清楚的看出心理語言學及神經語言學在語言產製時直接及透明的歷程,與詞彙選擇呈現獨立進行的過程。
    關聯: 臺灣語言學期刊, 17(2), 33-66
    数据类型: article
    DOI 連結: https://doi.org/10.6519/TJL.202001_17(2).0002
    DOI: 10.6519/TJL.201907_17(2).0002
    显示于类别:[台灣語言學期刊 THCI Core ] 期刊論文
    [語言學研究所] 期刊論文

    文件中的档案:

    档案 描述 大小格式浏览次数
    2.pdf684KbAdobe PDF2267检视/开启


    在政大典藏中所有的数据项都受到原著作权保护.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回馈