政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/132447
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文笔数/总笔数 : 113656/144643 (79%)
造访人次 : 51717019      在线人数 : 604
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻


    请使用永久网址来引用或连结此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/132447


    题名: 以文化模因為視角探討馬來西亞獨立中學高中教材《華文》的文化內涵
    An Analysis of the Cultural Connotation of Chinese Textbooks for Senior Students at Malaysia Chinese Independent High School from the Perspective of Cultural Memes
    作者: 林瑋珊
    Lin, Wei-Shan
    贡献者: 彭妮絲
    Peng, Ni-Se
    林瑋珊
    Lin, Wei-Shan
    关键词: 模因
    馬來西亞華語文教育
    文化教學
    教材分析
    內容分析法
    Memes
    Malaysian Chinese language education
    Cultural teaching
    Textbook analysis
    Content analysis method
    日期: 2020
    上传时间: 2020-11-03 11:28:06 (UTC+8)
    摘要: 馬來西亞華人自16世紀開始遷入馬來半島,直到19世紀,移居馬來西亞的華人數量激增。早期的華人一直抱著「落葉歸根」的想法,進入20世紀以後,華人「落地生根」的想法開始萌生。自此,每一代華人為了生存,開始融入當地的主流社會;另一方面,亦堅持保留祖先的中華文化傳統,辛苦地堅持傳承。直到如今,一些中華民族的傳統民俗文化仍然在馬來西亞華人社會中體現。無論是生活方式或是節日禮俗,甚至是宗教信仰、價值觀念,馬來西亞華人依然堅持繼承,讓這珍貴的中華文化繼續在馬來西亞生存、繁衍。
    比起其他東南亞國家,馬來西亞相對地發展了一套較為成熟的華文教育體系,這有賴於馬來西亞華文獨立中學秉持著傳承中華文化的使命。目前,馬來西亞華文獨立中學所採用的華文課本乃是由馬來西亞董教總全國華文獨中工委會課程局所編撰。《華文》是全國華文獨立中學高中級學生統一使用的聽說讀寫合一的教材,教材共六冊,每學年上下學期兩冊,供高中三年教學使用。
    馬來西亞華人對於中華文化的傳承,可以從「模因」視角來進行剖析。「模因論」(memetics) 是基於達爾文進化論的觀點解釋文化演變規律的一種理論。文化信息依靠模因 (meme) 進行複製,模因通過模仿而傳播,是文化的基本單位(Dawkins, 1976) 。模因體現的方法之一,即是透過教育的傳授,教材是影響學生學習重要的源,因此從教材著手探討文化模因的表現形式,從而瞭解文化模因在教材內的呈現方式和分佈情況與探討其教學應用為本研究的主旨。
    本研究旨在以「模因」的文化模因作為基礎理論,探討馬來西亞獨中高中教材《華文》。本研究以文獻探討為基礎,歸納整理出「文化模因」的表現形式作為研究工具,據以分析教材,並採內容分析法,進行量化統計分析和質性探討。期望達致目的為:一、瞭解馬來西亞獨中高中教材《華文》中的文化模因表現形式的分佈情況;二、瞭解馬來西亞獨中高中教材《華文》中的文化模因表現形式的呈現方式;三、歸納與整理出以「模因論」為基礎,教材《華文》之模因內容;四、提出華語文文化教學及教材發展、編寫與修訂之建議。
    研究結果顯示《華文》中一共有2028筆文化模因表現形式的內容,其中「國情歷史」佔比最多,「科技文化」佔比最少。六冊收錄了多篇古詩文,因此涵蓋的文化模因以古代中國的社會或是古人的價值觀為主,可見馬來西亞華語文教育側重在有關中華文化的思想或價值觀方面。教材中的文化模因筆數亦隨著年級增加,達到由易到難,由簡到繁的原則。至於教學方式,鼓勵教師運用「模因論」的特點來進行教學。強勢的模因必須經過「同化」、「記憶」、「表達」和「傳播」四個階段,因此教師可以充分運用不同的實踐平台來讓模因可以成功地保留下來。
    Malaysian Chinese began to immigrate into Malay Peninsula in the 16th century, and until 19th century, the number of Chinese immigrating to Malaysia began to surge. In the early days, the Chinese had always held the idea of returning to China, but after entering the 20th century, they decided to stay in Malaysia. Since then, in order to survive, each generation of Chinese began to integrate into the local mainstream society; on the other hand, they also insisted on preserving the Chinese cultural traditions of their ancestors and worked hard to inherit them. Until now, the traditional folk culture of some Chinese peoples is still vividly reflected in Malaysian Chinese society. Regardless of lifestyle, festivals, customs, or even religious beliefs and values, Malaysian Chinese still persist in inheriting and let this precious Chinese culture continue to survive in Malaysia.
    Compared with other South-East Asian countries, Malaysia has developed a relatively mature Chinese education system. This depends on the Malaysia Chinese Independent High School upholding the mission of inheriting Chinese culture, and the course of Chinese language is especially important. At present, the Chinese textbooks used by Malaysia Chinese Independent High School are compiled by the curriculum bureau of the United Chinese School Committees’ Association of Malaysia (Dong Zong). "Chinese" is a unified teaching material for listening, speaking, reading and writing used by senior students of Malaysia Chinese Independent High School across the country. There are six textbooks for three-year teaching in high school, two volumes in each semester.
    The behaviour of Malaysian Chinese to preserve the Chinese culture can be analyze from the perspective of "memes". "Memes" is a new theory that explains the laws of cultural evolution based on Darwin`s theory of evolution. Cultural information relies on memes for reproduction, and memes are spread through imitation (Dawkins R., 1976). And one of the ways to embody memes is through education. Teaching materials are also an important resource that affects students` learning. Therefore, analyze the textbook to explore the manifestation of cultural memes, in order to understand the presentation and distribution of cultural memes in the textbooks, and discuss its teaching application is the aim of this research.
    This research is to use the “cultural memes” as the basic theory to explore the Senior Chinese textbooks of Malaysia Chinese Independent High School. This research is based on literature review to summarizes and sorts out the manifestations of "cultural memes" as research tool, and to analyze the textbooks by using content analysis methods to conduct quantitative statistical analysis and qualitative discussions. It is expected to achieve the goals: to understand the distribution of cultural memes expressions in the Senior Chinese textbooks at Malaysia Chinese Independent High School; to understand the presentation methods of cultural memes expressions in the Senior Chinese textbooks at Malaysia Chinese Independent High School; to summarize and sort out the memes content of the Senior Chinese textbooks based on the theory of "cultural memes" and to make suggestions for the development, compilation and revision of future courses and Chinese language textbooks.
    The research results show that there are 2028 contents of cultural memes expressions in the textbooks. Among them, "national conditions and history" accounted for the most; "technology and culture" accounted for the least. The six volumes of textbooks also contain many ancient poems, so the cultural memes are mainly covered based on ancient Chinese society or ancient people`s values. It can be seen that Malaysian Chinese language education focuses on the ideology or values of Chinese culture. The number of cultural memes in the textbook also increases with grades. As for teaching methods, teachers are encouraged to use the characteristics of "memetic theory" to teach. A strong memes must go through the four stages of "assimilation", "retention", "expression" and "transmission", so teachers may make full use of different practical platforms to allow memes to be successfully retained.
    參考文獻: 一、 中文文獻
    (一)專書
    王文科、王智弘(2018)。教育研究法(18版)。台北市:五南。
    王石番(1996)。傳播內容分析法--理論與實證。台北市:幼獅。
    王品棠、徐柳常(1985)。馬來西亞華文教育的回顧與前瞻。載於林水豪(主編),文教事業論叢(頁26-29)。吉隆坡:馬來西亞雪蘭莪中華大會堂。
    方麗娜(2009)。華人社會與文化。台北市:正中。
    朱高正(2014)。易傳通解(中卷)。台北市:臺灣商務印書館。
    李亦園(1992)。人類學與現代社會。台北市:水牛圖書出版公司。
    李宗桂(1992)。文化評判與文化重構。陝西:陝西人民出版社。
    何修仁(2017)。華人社會與文化。台北市:新學林。
    杜詩春(2002)。語言與文化(序言)。載於顧嘉祖、陸升(主編),語言與文化(第二版)(頁1-3)。上海:上海外語教育出版社。
    邢志群(2013)。對外漢語教學法。台北市:文鶴。
    胡文仲(1999)。跨文化交際學概論。北京:外語教學與研究出版社。
    莫順生(2000)。馬來西亞教育史。吉隆坡:馬來西亞華校教師會總會。
    韋政通(1972)。中國文化概論。台北市:水牛出版社。
    陶在樸(2002)。如何寫評論文章:從文化基因談起。台北市:弘智文化。
    程裕禎(2005)。中國文化要略。北京:外語教學與研究出版社。
    董教總(2018)。馬來西亞華文獨中教育藍圖(新版)。吉隆坡:董教總。
    董教總課程委員會(2009)。高中華文課程標準。吉隆坡:董教總。
    董教總獨中工委會統一課程委員會(2012)。華文—高一上冊。馬來西亞:馬來西亞華校董事聯合會總會(董總)。
    董教總獨中工委會統一課程委員會(2012)。華文—高一下冊。馬來西亞:馬來西亞華校董事聯合會總會(董總)。
    董教總獨中工委會統一課程委員會(2012)。華文—高二上冊。馬來西亞:馬來西亞華校董事聯合會總會(董總)。
    董教總獨中工委會統一課程委員會(2012)。華文—高二下冊。馬來西亞:馬來西亞華校董事聯合會總會(董總)。
    董教總獨中工委會統一課程委員會(2012)。華文—高三上冊。馬來西亞:馬來西亞華校董事聯合會總會(董總)。
    董教總獨中工委會統一課程委員會(2012)。華文—高三下冊。馬來西亞:馬來西亞華校董事聯合會總會(董總)。
    曾慶豹(2001)。馬來西亞華文教育的困境與出路。台北市:財團法人海華文教基金會。
    蔡文輝(2000)。社會學。台北市:三民出版社。
    廖小健(2012)。戰後馬來西亞族群關係:華人與馬來人關係研究。廣州:暨南大學出版社。
    歐用生(1991)。內容分析法。載於黃光雄。簡茂發(主編),教育研究法(頁229-254)。台北市:師大書苑。
    劉珣(2000)。對外漢語教育引論。北京:語言文化大學出版社。
    楊國樞(2002)。華人心理的本土化研究。台北市:桂冠圖書股份有限公司。
    賴明德、何淑貞、丁原基、林振興(2009)。華人社會與文化。台北市:文鶴。
    駱淑慧、林彩雲(2005)。馬來西亞華文教育現況與未來發展。載於國立教育研究籌備處(主編),大馬華文教育(頁10-35)。台北市:國家教育研究院。
    顏慶祥(1997)。教科書政治意識形態分析:兩岸國(初)中歷史教科書比較。台北市:五南。

    (二)期刊論文
    王純磊(2008)。國內語言模因論研究述評。長江大學學報(社會科學版),31(1),107-108。
    石中英(2009)。教育學研究中的概念分析。北京師範大學學報(社會科學版),3, 29-38。
    李泉(2007)。文化教學的剛性原則和柔性策略。海外華文教育,5,11-16。
    李泉(2015)。漢語教材的“國別化”問題探討。世界漢語教學,4(29),526-540。
    何自然(2005)。語言中的模因。語言科學,4(6),54-64。
    宋曜廷、潘佩妤(2010)。混合研究在教育研究的應用。教育科學研究期刊,55(4),97-130。
    周小兵(1996)。對外漢語教學中的跨文化交際。中山大學學報(社會科版),6, 119-124。
    吳金林(2012)。模因視閾下的大學英語口語教學。語文學刊·外語教育教學,9,137-138。
    俞燁(2008)。論對外漢語教學中的文化教學。教育探究,3(2),58-60。
    徐家禎(2000)。基礎語言課中語言教學與文化教學結合的問題。世界漢語教學,3,75-82。
    陳光磊(1992)。語言教學中的文化導入。語言教學與研究,3,19.30。
    陳琳霞、何自然(2006)。語言模因現象探析。外語教學與研究(外語語文雙月刊),38(2),111-113
    彭妮絲(2016)。模因視角下華語文文化認知暨教學探究。人文研究期刊,13,95-120。
    彭妮絲(2013)。華語文讀寫教學中之文化導入研究。僑教與海外華人研究學報,1,89-106.
    張占一(1990)。試議交際文化和知識文化。語言教學與研究,3,15-32。
    張金蘭(2010)。5C理論在華語文教學中的運用。中原華語文學報,5,71-90。
    黃淑琴(2015)。強化程序性知識,知道學生語文實踐—新加坡中學華文教材的啟示。湖南第一師範學院學報,15(2),28-33
    劉珣(1994)。新一代對外漢語教材的展望——再談教材編寫原則。世界漢語教學,1,58-67.
    趙賢洲(1989)。文化差異與文化導入論略。語言教學與研究,1,81。
    趙宏勃(2005)。對外漢語文化教材編寫思路初探。語言文字應用,1,69-71。
    魯健驥(1990)。對外漢語教學基礎階段處理文化因素的原則和做法。語言與教學研究,1,39-48.
    蕭惠貞(2014)。華裔兒童文化教材主題選取之探討—以美加東地區中文學校教師之需求為例。師大學報,59(2),1-34。
    羅藝雪(2010)。對外漢語高級教材文化因素處理分析。內江師範學院學報,25(3),125-128。
    顧嘉祖(2007)。模因學:20世紀末文化學與語言學理論體系的重大突破。外語與外語教學,1,59-62。

    (三)會議論文
    許琳(2007)。突破教材和人才兩大瓶頸,讓更多海外群體喜愛中文。「世界多元文化架構下的漢語國際推廣論壇」發表之論文,同濟大學。
    許秀霞、呂瑾瑛、蔡怡柔、郭雅蓮、余姍儒(2009)。華語文網路文化教材探析。「第六屆全球華文網路教育研討會」發表之論文,臺北公務人力發展學院福華國際文教會館。

    (四)學位論文
    李受禧(2014)。韓國本土小學生漢語教材分析。山東師範大學碩士學位論文,山東。
    李桂芳(2019)。華語教材之文化內容分析及在台華語學習者觀點研究。國立政治大學華語文教學碩士論文。台北市。
    林吟屏(2012)。華語綜合性教材文化能力內容之現況與分析—以《新版實用視聽華語》及《遠東生活華語》為例。國立政治大學華語文教學碩士論文。台北市。
    施懿珊(2002)。國小一年級教師對生活教科書內容屬性意見之研究。臺中師範學院自然科學教育學系碩士論文。台中市。
    黃元鵬(1998)。文化基因與網路出版研究。南華管理學院出版學研究所碩士論文。嘉義縣。
    廖于評(2020)。華語教材文化模因研究—以新加坡《小學華文》為例。中原大學應用華語文學系碩士論文。桃園市。

    二、 外文文獻
    Blackmore, S. (1999). The Meme Machine. New York:Oxford University Press.
    Dawkins, R.(1976). The selfish gene. Oxford:Oxford University Press.
    Dawkins, R. (1981). The Extended Phenotype. New York: Oxford University Press.
    Hammerly, H. (1982). Synthesis in second language teaching: An introduction to languistics. Blaine, WA: Second Language.
    Heylighen, F., (1998). What makes a meme succussful?. In Proceedings of the 16th International Congress on Cybernetics. Conducted at the meeting of Association Internat. De Cybernetique, Namur Belgium.
    Lord, A.S. (2012). Reviving organizational memetcis through cultural linnaeanism. International Journal of Organization Analaysis, 20(3), pp. 349-370.
    Moran, P.R. (2004). Teaching culture: Perspectives in practice. Beijing, China: Foreign Language Teaching and Research Press
    Polanyi, M. (1959). The Study of Man. Chicago: The University of Chicago Press.
    Redfield. R.(1956). Peasant Society and Culture: An Anthropological Approach to Civilization. Chicago: The University of Chicago Press.
    Stern, H. H. (1983). Fundamental Concepts of Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
    Williams,R.(1961). The Long Revolution. New York: Columbia University Press.
    Yuen, K.M. (2011). The Representation of Foreign Cultures in English Textbooks. ELT Journal, 65(4), pp. 458-466.
    描述: 碩士
    國立政治大學
    華語文教學碩博士學位學程
    107161016
    資料來源: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G1071610161
    数据类型: thesis
    DOI: 10.6814/NCCU202001757
    显示于类别:[華語文教學博/碩士學位學程] 學位論文

    文件中的档案:

    档案 描述 大小格式浏览次数
    016101.pdf5518KbAdobe PDF20检视/开启


    在政大典藏中所有的数据项都受到原著作权保护.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回馈