政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/105555
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文筆數/總筆數 : 114404/145434 (79%)
造訪人次 : 53212095      線上人數 : 825
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    政大機構典藏 > 學術期刊 > 廣譯 > 期刊論文 >  Item 140.119/105555
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/105555


    題名: 藝術家天賦在翻譯中的傳達:張力、限制和矛盾
    其他題名: The Transmission of Artist Genius in Translation: Strains, Limits and Paradoxes;La transmisión de la genialidad del artista en la traducción: tensiones, límites y paradojas
    作者: 米蓋‧安荷‧布維諾‧艾斯皮諾沙
    Espinosa, Miguel Ángel Bueno
    日期: 2015-09
    上傳時間: 2016-12-29 16:04:29 (UTC+8)
    摘要: 要將一個簡單語句從一個具體的語言翻譯成另外一個,過程中總是有不少因兩個語言的差異性而產生的障礙。如果連在簡單的翻譯中都會遇到這種障礙,不難理解在翻譯優秀的藝術作品時將遇到更高層次的困難,以致我們不禁自問,這種藝術翻譯是否面臨無法解決的極限。在這方面,理解困難源自語言本身的張力別具啟發性,這體現在溝通時個人或對外語言使用的對比中。這種對比在天才的藝術創作中發現了典型的例子,因他被定義為能夠以創意和自我的方式來使用公眾通用的語言。基於上述,關於藝術創作過程的分析可揭示相關要素,協助釐清藝術翻譯之可能性的種種問題。
    A translator could experience difficulties in the translation process of a simple linguistic expression from one language to another, because of the difference between the two languages. If it is so in a simple translation, it is easy to understand that translation of exceptional valued works of art experiences the same obstacles in an elevated grade, insomuch that we should ask ourselves if such artistic translation leads to a limit impossible to save. In this regard, it is especially illuminating to understand that the cause of this difficulty lies in an inner strain of the language itself, evidenced in the contradistinction between the uses of private and public language in communication. This contradistinction finds its quintessential example in the artistic creation of the genius, for a genius is defined precisely as the one who can use the public and common language in an original and private way. Having these relations in mind, a detained analysis of the process of the artistic creation can reveal enlightening elements, which can help us solve the question of possibility of translation in art.
    關聯: 廣譯:語言、文學與文化翻譯, 12, 55-100
    資料類型: article
    顯示於類別:[廣譯] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 大小格式瀏覽次數
    12-55-100.pdf319KbAdobe PDF2536檢視/開啟


    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋