|
English
|
正體中文
|
简体中文
|
Post-Print筆數 : 27 |
Items with full text/Total items : 113656/144643 (79%)
Visitors : 51713694
Online Users : 614
|
|
|
Loading...
|
Please use this identifier to cite or link to this item:
https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/100906
|
Title: | 出版物の東西交流-東アジア起源の資料 East and West : cultural exchanges in publications |
Authors: | 岡本 さえ Okamoto sae |
Keywords: | 漢字;アルファベット木版印刷 |
Date: | 2004-01 |
Issue Date: | 2016-08-30 16:13:04 (UTC+8) |
Abstract: | 論文以使用漢文拉丁文兩國語言在十七世紀的廣東印刷而成的『平反冤案』(東京財團法人東洋文庫所収藏)一書爲起點。此書中提到許多關於東西方的文化交流。此外, 漢字與羅馬字母並用冩而成的資料也在傳教士的「出生地」-葡萄牙、西班牙、法國的圖書館中大量被保存著。再者, 在作爲漢文書籍「出版處」-中國所印刷的這些 含羅馬字母的出版物並不僅見而且有不少被保存在日本的圖書館中。 在此可下結論, 凡此内容有明顯提到東西交流的書, 不論其作者是出生於東方還是西方, 我們可以斷定這些書都是在亞洲所完成的, 特別是在東亞漢字文化圏中。其中最大的理由是:在漢字文化圏中比較容易以木版印刷印出羅馬字母, 然而, 在西歐, 漢字的印刷是極其困難的。 This paper begins with the introduction of a book <Innocence gains a victory> which was written in two languages - Kanji and Latin. GuangDung printed and published it in the seventeenth century (it is now part of the collection of Toyo Bunko, an incorporated foundation in Tokyo). The paper develops a detailed investigation focusing on the books which display remarkable Eastern and Western cultural exchanges. A large quantity of the texts written both in Kanji and the Roman alphabet are mostly kept in National Libraries all around Portugal, Spain and France where the missionaries were born. However, the actual printing was the work of Asian printers. The Kanji books were printed in China, the place of publication. Kanji books which contain plural languages including the Roman alphabet are not very rare. For instance, a quantity of these books are in fact kept in the classical Chinese collections of libraries in Japan. In conclusion, it is certain that most books that show in book form Eastern and Western cooperation were completed in Asia, especially within the cultural circle of East Asian Kanji, whether the author was born in the East or the West. The major reason is that it was fairly easy to print the Roman alphabet using wooden printing methods within the Kanji cultural circle. By contrast, it was extremely difficult to print the Kanji alphabet in Western Europe. |
Relation: | 政大日本研究,第一號,53-68 Chengchi journal of Japanese studies |
Data Type: | article |
Appears in Collections: | [創刊號] 期刊論文
|
Files in This Item:
File |
Size | Format | |
03.「出版物の東西交流-東アジア起源の資料-」岡本さえ.pdf | 373Kb | Adobe PDF2 | 649 | View/Open |
|
All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.
|
著作權政策宣告 Copyright Announcement1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.
2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(
nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(
nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.