English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 113485/144472 (79%)
Visitors : 51390485      Online Users : 787
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/99999


    Title: Metaphorization and Metonymization: Diachronic Development of Verbs of Volition in Southern Min
    Other Titles: 隱喻化及轉喻化:閩南語意願動詞的歷史演變
    Authors: 張妙霞
    Chang, Miao-Hsia
    Keywords: 閩南語;意願動詞;語法化;歷史演變;隱喻化;轉喻化
    Southern Min;verbs of volition;grammaticalization;diachronic development;metaphorization;metonymization
    Date: 2009-06
    Issue Date: 2016-08-11 11:32:51 (UTC+8)
    Abstract: 本文研究閩南語意願動詞「愛」與「卜/欲」的歷史語意演變。本文語料包含明清時代歌仔戲文,十九世紀末至二十世紀初歌仔冊,以及當代閩南語口語自然語料。結果顯示,「愛」與「卜/欲」的語意演變可以十九世紀末至二十世紀初為界限,分為兩個階段:明清用法及當代用法。自明代迄今,「愛」最主要的語意為表達喜好,意願,或希望。在明清時代,「愛」亦可標記未來可能發生的動作或事件;然而,「愛」所指的未來事件僅限於不利談話者的事件;此用法在十九世紀末逐漸消失。現代閩南語中,「愛」發展出表達『需要』的語意;此功能用於標記後接的動作;同時,此動作通常是一般人所認同需要去從事的活動或動作。明清時代的「卜/欲」主要有七個用法:欲望/意願/希望,未來,過度,需要,接近,以及條件。在現代閩南語中,『欲望』的語意已少用於對實物的想望或需要,而主要用於後接主事者所欲從事的動作。以上「愛」與「卜/欲」的語意變化可說是受到隱喻化及轉喻化的交互作用所產生的演變。隱喻化主要促成「愛」與「卜/欲」由喜愛具體事物到從事某活動的意願;在此同時,「愛」與「卜/欲」也從動詞轉換為近似助動詞的用法。此外,「愛」與「卜/欲」也演化出『未來』的語意。轉喻化則主要促成因語境強化而形成的語意:過度(卜/欲),需要(愛與卜/欲),接近(卜/欲),條件(卜/欲),以及不利談話者的未來事件的標記(愛)。
    This paper investigates the diachrony of the verbs of volition ai and beh in Southern Min (SM). The data include historical SM texts (16th-19th century), folk songs in the late 19th to early 20th century, and contemporary natural Taiwanese Southern Min conversations. The results mainly mark two stages of the development of ai and beh: historical (before 1900) and contemporary SM. Since the 16th century (Ming Dynasty), ai has been used as a verb of volition indicating love, intention or hope. As for historical ai, it marked future, specialized however for predicting an adverse future. In contemporary SM, a sense of necessity emerged with the use of ai denoting general agreement among people. Seven senses are attributed to historical beh: want/intention/hope, future, excessiveness, necessity, proximity and conditionality. In contemporary SM, the indication of the want of an entity has become a less preferred use, and necessity is only preserved when indicating puzzlement and helplessness. The diachronic developments of ai and beh demonstrate an interplay of metaphorization and metonymization (Traugott and Dasher 2002:27). Metaphorization contributes first to the semantic shift of ai and beh from “to want; to love” to “to intend to” and a concurrent categorical change from lexical verb into auxiliary, and second, to the evolution of future. Metonymization activates an even wider range of uses and meaning change, including the pragmatic strengthening of interpretations such as excessiveness (beh), necessity (ai, beh), proximity (beh) and conditional (beh), and prediction of an undesirable future (ai).
    Relation: 臺灣語言學期刊, 7(1), 53-84
    Taiwan Journal of Linguistics
    Data Type: article
    DOI 連結: http://dx.doi.org/10.6519/TJL.2009.7(1).3
    DOI: 10.6519/TJL.2009.7(1).3
    Appears in Collections:[台灣語言學期刊 THCI Core ] 期刊論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    7(1)-53-84.pdf875KbAdobe PDF2470View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback