English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 113648/144635 (79%)
Visitors : 51680260      Online Users : 452
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/74736


    Title: 普拉托諾夫作品的隱喻使用在漢譯作品的再現初探
    Other Titles: On the Representation of Metaphoric Usage in the Chinese Translation of Chevengur by A. Platonov
    Authors: 賴盈銓
    Lai, Yin-chuan
    Contributors: 斯拉夫文系
    Keywords: 翻譯理論;譬喻使用;再現;普拉托諾夫
    славяноведение;русскийрегиональныйфольклор;волшебная сказка;мотивы;персонажи;эмоции;theory of translation;metaphoric usage;representation
    Date: 2009-08
    Issue Date: 2015-04-22 15:15:10 (UTC+8)
    Abstract: 本文擬以俄羅斯二十世紀二、三○年代經典作家普拉托諾夫(А. Платонов)的主要作品小說《切文古爾鎮》(Чевенгур)及其漢譯為探討對象,隱喻使用在翻譯時所表現出的文化差異為考察重點。透過分析譬喻使用在源語言及目標語言的表現,可反映出兩種文字體系世界觀之異同。因此普氏之獨特文字思想風格也體現於隱喻使用,亦即隱喻使用之分析在某種程度上可以說明目標語言是否達成適切之隱喻與詮釋,而譯者再現譬喻使用,亦關乎作者之創作精神與思想風格的掌握。
    This paper is to study the representation of metaphoric usage in the Chinese version of the major works of Russia`s twentieth century, classical writer A. Platonov (А. Платонов) , Chevengur (Чевенгур). The point in exploring the metaphors used in the translation is to demonstrate the differentiation of perception by the readers as well as translators. Through comparative analysis of metaphoric usage in the source language and target language, the world view fixed in Russian and Chinese writing systems will be reflected. Therefore, the unique writing characters, Platonov’s thinking style is also mapped in the metaphors, that is, analysis of metaphoric usage as a “meta discourse”, may help to explain, to what extent the translation can represent author’s creative spirit and mastery of style and mentality.
    Relation: 俄語學報, 14, 19-46
    Data Type: article
    Appears in Collections:[斯拉夫語文學系] 期刊論文
    [俄語學報] 期刊論文

    Files in This Item:

    File SizeFormat
    19-46.pdf557KbAdobe PDF2553View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback