政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/64807
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文筆數/總筆數 : 113313/144292 (79%)
造訪人次 : 50947814      線上人數 : 976
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/64807


    題名: The Influence of Cultural Universality and Specificity on EFL Learners’ Comprehension of Metaphor and Metonymy
    作者: 陳怡蓁;賴惠玲
    Chen, Yi-chen;Lai, Huei-ling
    貢獻者: 英文系
    關鍵詞: 以英語為外語;文化的普遍性與差異性;隱喻與轉喻;概念隱喻;中介語
    English as foreign language;universality and specificity of culture;metaphor and metonymy;interlanguage;comprehension
    日期: 2013.04
    上傳時間: 2014-03-21 14:12:06 (UTC+8)
    摘要: 以英語為外語的學習者常碰到第一語言及第二語言中的譬喻用語相互轉換的困難,源自於譬喻用語中蘊含著語言文化之普遍性與差異性所致。本文旨在以實證方式,研究文化之普遍性與差異性對於以英語為外語的學習者在學習隱喻及轉喻用語時的影響。參與實驗者為28位台灣籍的英語學習者;他們被要求將12句含有譬喻用語的英文句子翻譯成中文。實驗結果顯示:當英文譬喻用語的概念隱喻亦存在於中文之中時,學習者的翻譯為最佳;但當英文譬喻用語的概念隱喻與中文用語不同時,則翻譯最差。實驗結果不僅支持將中介語視為連續體的理論,亦以實證成果驗證該理論。概念隱喻應有效融入教學中,以提升語言學習者對於抽象概念的覺察及理解能力。
    EFL learners may face different degrees of difficulty in transferring figurative expressions between L1 and L2 due to cultural similarities and differences embedded in languages. This study explores the influence of universality and specificity of culture on EFL learners` comprehension of metaphor and metonymy. Twenty eight Taiwanese EFL learners were asked to translate 12 English sentences into Chinese. Findings indicate that the participants performed the best when English and Chinese shared the same conceptual metaphors, and performed the worst when conceptual metaphors were distinct. The findings both support and qualify the interlanguage continuum of L2 acquisition. Suggestions to integrate conceptual metaphors and metonymies so as to effectively raise EFL learners` awareness of abstract concepts are made for future empirical research.
    關聯: International Journal of Applied Linguistics, Article first published online: 1 APR 2013
    資料類型: article
    DOI 連結: http://dx.doi.org/10.1111/ijal.12021
    DOI: 10.1111/ijal.12021
    顯示於類別:[英國語文學系] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    125.pdf283KbAdobe PDF21458檢視/開啟


    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋