English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 114875/145929 (79%)
Visitors : 53854081      Online Users : 1196
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/156001


    Title: 臺灣韓語學習者問候言語行為應答研究—以「禮貌邀請」與「禮貌約定」為例
    A study on the responses of Taiwanese Korean learners to greeting speech acts—focusing on ‘courteous request’ and ‘courteous commission’
    Authors: 楊珮琪
    Yang, Pei-Chi
    Contributors: 陳冠超
    Chen, Kuan-Chao
    楊珮琪
    Yang, Pei-Chi
    Keywords: 言語行為研究
    問候言語行為
    臺灣韓語學習者
    言語行為認知
    應答策略
    Speech Acts
    Greeting Speech Acts
    Taiwanese Korean Learners
    Perception of Speech Acts
    Response Strategies
    Date: 2024
    Issue Date: 2025-03-03 14:32:19 (UTC+8)
    Abstract: 本研究從問候言語行為的範疇為核心,將與邀請及約定言語行為密切相關的「禮貌邀請言語行為」及「禮貌約定言語行為」之應答行為作為研究對象,旨在開發並提出適合臺灣學習者的韓語言語行為教學資料。
    為此,本研究以20至29歲的韓國人和臺灣韓語學習者為對象,調查其對禮貌邀請言語行為及禮貌約定言語行為的認知與回應策略類型。研究結果顯示,韓國人在「不特定遠未來」及「疏遠關係」中,對禮貌言語行為作為真實邀請或約定的認知程度相對較低。此外,在「特定近未來」、「疏遠關係」、「話者=聽者」等情境中,韓國人和臺灣韓語學習者之間呈現顯著差異,特別是在這些情境下,臺灣韓語學習者群體對禮貌的感知明顯高於韓國群體。整體而言,兩群體在對禮貌邀請言語行為及禮貌約定言語行為的應答中,皆表現出偏好接受行為而非拒絕行為的傾向,即便如此,兩個群體在策略使用上仍存在些許差異。
    在接受言語行為方面,兩群體在所有情境中以直接接受策略的使用上最為頻繁。在「不特定遠未來」的情境中,兩群體均大量使用邀請及感謝策略,且多數情況下會使用約定策略,然而在「特定近未來」情境中,約定策略的使用頻率則顯著下降。在「疏遠關係」的情境中,韓國人偏好使用有限接受策略以減少給對方的負擔,而臺灣學習者對於社會地位高於自己的話者,更偏好使用感謝策略。
    在拒絕言語行為方面,除了「話者<應答者」的情境外,兩群體在大多情境中均主要使用直接拒絕策略。韓國人在「不特定遠未來」的情境中多使用未來約定策略,而在「特定近未來」情境中,則傾向於透過理由(2)策略拒絕對方的邀請,臺灣韓語學習者則偏好使用理由(3)策略來拒絕。在「親密關係」的情境中,兩群體使用了邀請、未來約定、理由提供等多種拒絕策略,而在「疏遠關係」情境中,則偏好理由提供與感謝等拒絕策略,特別是韓國人的這一傾向更為顯著。
    在社會地位方面,兩群體在「話者<應答者」的情境中使用了多樣化的拒絕策略,而在「話者=應答者」及「話者>應答者」情境中則主要使用直接拒絕策略,尤其韓國人受到階層影響的傾向更為明顯。此外,臺灣韓語學習者在表達接受或拒絕時,往往不會直接作出反應,而是透過附加提問或不回應的方式延後決定或表態。
    本研究使用改良PPP教學模型後的ESA教學模型,編寫能提升初級學習者應用能力的教案。而本研究的結果具有以下幾點啟示:
    首先,本研究對於前行研究中類似的禮貌問候表達、客套問候語、禮貌問候語及問候言語行為等定義模糊的現象進行檢視,重新界定了禮貌邀請言語行為與禮貌約定言語行為之間的模糊界限,並建立了系統框架。其次,針對過往言語行為研究中未能深入探討應答言語行為(第二次發話)的不足,以及對韓語教材中缺乏問候言語行為應答內容的部分進行補充,並根據調查結果提出能夠反映學習者需求的教案。
    儘管如此,本研究仍存在以下限制:首先,由於本研究的研究對象僅限於20至29歲的韓國人及臺灣韓語學習者,因此難以分析不同世代間的認知差異,且結果不易推廣至所有年齡層。其次,本研究所使用的DCT問卷採用受試者在網路線上打字的方式收集數據,因此未能全面反映日常生活中使用的所有語言形式,僅限於語言內容,未能涉及肢體動作與表情等在對話中發揮重要作用的非語言訊息。最後,本研究僅分析了各應答策略的使用頻率,未能探討各策略在發話中出現的順序。期待上述限制能在後續研究中,能透過不同的研究方法或言談分析加以補充完善。
    Centering on the domain of greeting speech acts, this study exerts as the research subjects the response behaviors of ‘courteous request’ and ‘courteous commission’ closely related to request and commission speech acts. By this way, it aims to develop and propose Korean speech acts’ teaching materials tailored for Taiwanese learners.
    To achieve this goal, this study has surveyed Koreans aged 20–29 and Taiwanese Korean learners, and investigated the types of the subjects’ perceptions and response strategies in terms of courteous requests and courteous commissions. According to the results, in situations of the ‘indeterminate distant future’ and the ‘distant relationships’, Koreans presented relatively lower recognition of politeness speech acts in respect of genuine requests or commissions. Additionally, significant differences were found between Koreans and Taiwanese learners in situations, such as ‘in a specific near future’, ‘the distant relationship’, and ‘speaker=listener’. In those situations, Taiwanese learners have exhibited a stronger perception of politeness than Koreans have. As a whole, for response to courteous request speech act and courteous commission speech behavior, both groups prefer acceptance responses to refusal responses. Nonetheless, subtle differences still emerged when strategies were used.
    In terms of acceptance speech acts, both groups employed direct acceptance strategies most frequently. In ‘indeterminate distant future’ situations, both groups heavily utilized request and gratitude strategies, which were extremely often accompanied by commission strategies. However, in ‘specific near future’ situations, the usage of commission strategy decreased significantly. Consequently, in ‘distant relationship’ scenarios, the Koreans tended to use limited acceptance strategies to lower the burden on the interlocutor, while Taiwanese learners preferred to employing gratitude strategies toward the respondents with social status higher than themselves.
    As far as refusal speech act is concerned, in all situations except the ‘speaker<responder’ situation, both groups employed the direct refusal strategies most frequently. Korean learners used future commission strategies in the situation of ‘indeterminate distant future’ . In ‘specific near future’, the Koreans tended to refuse the opposite side’s request by Reason (2) strategy. Meanwhile, Taiwanese Korean learners preferred to use Reason (3) strategy for refusal. When it comes to ‘close relationship’, both groups utilized a variety of refusal strategies like invitation, future commission, reasons, and so on. As for the ‘distant relationship’, particularly for the Korean learners, the refusal strategies proposed by reason, gratitude, and so on were preferred.
    When it comes to social status, both groups adopted diversified refusal strategies in ‘speaker<responder’ situations. On the other hand, both groups primarily employed the direct refusal strategies in ‘speaker=responder’ and ‘speaker>responder’ situations. Particularly, Koreans showed greater influence of hierarchy on the responders. Moreover, Taiwanese learners often delayed their acceptance or rejection by asking follow-up questions or remaining unresponsive without providing immediate answers.
    This study incorporated an improved PPP teaching model with the ESA teaching framework to design lesson plans aiming at encouraging beginning learners’ practical abilities. Several implications can be drawn based on the findings:
    To start with, this study reexamined and redefined the ambiguous definitions observed in previous research, such as polite greetings, formulaic greetings, conventional greetings, and greeting speech acts. Besides, this study established a systematic framework to clarify the boundaries between courteous requests and courteous commissions. Secondly, this study addressed gaps in prior research. The shortage involved neglecting the second utterance (response speech acts), and supplemented response-lack content relative to greeting speech acts in Korean textbooks. Finally, this study proposed the teaching materials reflecting learners’ needs based on the survey results.
    Without doubt, the study has several limitations. First, as the participants were limited to Koreans and Taiwanese learners aged 20–29, the findings cannot fully capture generational differences nor characteristics of all age groups. Next, the DCT questionnaire used in the study collected data through online typing, which may not fully reflect all real-life linguistic forms. Non-verbal elements like gestures and facial expressions playing critical roles were not addressed. Last of all, this study merely analyzed the frequency of response strategies without examining the sequential order where/when these strategies showed up. Hence, the future studies are expected to follow up and address these limitations by means of alternative methods or other discourse analysis.
    Reference: 【논문 및 논저】
    강현화(2007), 「한국어 표현문형 담화기능과의 상관성 .분석 연구-지시적 화행을 중심으로-」, 『이중언어학』 제34권, 이중언어학회, pp.1-66.
    고대영(2014), 「국어학: 화행과 요청」, 『배달말』 제55권, 배달말학회, pp.1-23.
    김강희(2020), 「한국어 지시화행의 체계에 대한 소고」, 『국어국문학』 제191호, 국어국문학회, pp.5-40.
    김미령(2012), 「우리말 인사화행의 연구」, 『우리말연구』 제31권, 우리말학회, pp.195-228.
    김보인(2006), 「한·일 의례성 인사말의 대조 사회언어학적 연구」, 중앙대학교 석사학위논문.
    김선정·김예지(2011), 「중국인 한국어 학습자의 인사 화행 연구-언어적.비언어적 접근-」, 『언어와 문화』7권, 한국언어문화교육학회, pp.55-79.
    김예지(2011), 「한국어 교육을 위한 인사 화행 연구-중국인 학습자를 대상으로-」, 계명대학교 석사학위논문.
    김옥선(2015), 「수업 분석을 통한 독일어 수업 리모델링-PPP-수업 모형에서 ESA-수업 모형으로-」, 『외국어로서의 독일어』 제37호, 한국독일어교육학회, pp.45-70.
    김유진(2003), 「국어의 청유 화행에 대한 연구」, 한양대학교 석사학위논문.
    孟祥艷(2012), 「한국어 교재에 나타난 인사 표현 분석」, 『한남어문학』 제36권, 한남대학교 한남어문학회, pp.93-109.
    문금현(2008), 「외국인을 위한 한국어 인사 표현의 교육 방안」, 『새국어교육』 제80호, 한국국어교육학회, pp.199-226.
    ______ (2009a), 「한국어 인사 표현의 유형과 특징」, 『세계한국어문학』 제5권 제1호, 세계한국어문학회, pp.93-122.
    ______(2009b), 「한국어 빈말 인사 표현의 사용 양상과 특징」, 『언어와 문화』 제5권 제1호, 한국언어문화교육학회, pp.65-84.
    박광규(2012), 「한국인의 인사표현 연구-일상의 인사표현을 중심으로-」, 『언어과학』제19권 제3호, 한국언어과학회, pp.21-48.
    박세리(2018), 「한국어 교육에서의 의례적 인사 표현 연구」, 한국외국어대학교 석사학위논문.
    박수란(2005), 「한국어 교육을 위한 한국어 인사 표현 연구」, 이화여자대학교 석사학위논문.
    봉미경(2009), 「韓國語 請誘文과 提案 表現」, 『어문연구』 제37권 제1호, 한국어문교육연구회, pp.417-440.
    서정목(2010), 「대조언어학과 번역학에 있어서 코퍼스에 기반한 연구방법론의 연구」, 『어문연구』 제37권 제1호, 한국어문교육연구회, pp.417-440.
    서희정(2001), 「한국어 거절 화행 교육 연구-교재 분석을 중심으로-」, 경희대학교 석사학위논문.
    ______(2023), 「호의적 지시 화행에 대한 화행의 사용 양상과 한국어교육적 적용 연구-한국어 모어 화자 말뭉치와 한국어 교재 분석을 중심으로-」, 『국제어문』 제98호, 국제어문학회, pp.547-581.
    신호철·이현희(2018), 「한국어 인사와 인사말의 개념과 범위」, 『한남어문학』 제42권, 한국어문학국제학술포럼, pp.105-137.
    윤정아·김선정(2008), 「한국어 학습자의 요청 응답 화행 연구-‘인사성(人事性) 요청’을 중심으로-」, 『언어와 문화』 제4권 제3호, 한국언어문화교육학회, pp.173-195.
    이해영(2006), 「현지에서의 한국어 교육이 화행 실현에 미치는 영향-중국인 한국어 학습자를 대상으로-」, 『이중언어학』 제32호, 이중언어학회, pp.261-290.
    장경희(2000), 「청유 화행에 대한 수락과 거절」, 『텍스트언어학』 제9권, 한국텍스트언어학회, pp.111-143.
    장석진(1987), 「한국어 화행동사의 분석과 분류」, 『어학연구』 제1권, 서울대학교어학연구소, pp.307-333.
    ZHANG YAN(2023), 「중국인 한국어 학습자를 위한 수락 화행 교육 방안 연구」, 경희대학교 석사학위논문.
    정다영(2021), 「중국인 한국어 학습자의 한국어 의례적 인사표현과 응답표현 연구」, 부산대학교 석사학위논문.
    정선주(2009), 「ESA 교수 절차 모형을 활용한 한국어 교육 방안 연구」, 『언어와문화』 제5권 제1호, 한국언어문화교육학회, pp.197-218.
    정종수(2014), 「응대화행의 간접화행에 관한 연구」, 『언어연구』 제29권 제4호, 한국현대언어학회, pp.795-808.
    ______(2016), 「응대화행의 발화수반력 세기 조절에 의한 공손 연구」, 『인문사회과학연구』 제17권 제1호, 국립부경대학교 인문사회과학연구소, pp.795-808.
    조로양(2017), 「중국인 한국어 학습자를 위한 인사 표현의 교육 연구-인사-응답인접쌍 분석을 바탕으로-」, 중앙대학교 석사학위논문.
    조은주·고은정(2015), 「한국인과 한국어 학습자의 인사 화행 연구」, 『이중언어학』 제60호, 이중언어학회, pp.187-322.
    증일첩(2016), 「한국어 불평에 대한 응답 화행 실현 양상과 교육 방안 연구-중국어권 한국어 고급 학습자를 대상으로-」, 중앙대학교 석사학위논문.
    차재은, 유현아, 곽은심(2022), 「한·중·일 인사대화 패턴 비교-동일 맥락의 일상 인사대화를 중심으로-」, 『시민인문학』 제42호, 경기대학교 인문학연구소, pp.241-275.
    최승원(2012), 「드라마를 활용한 초급 한국어 인사표현 교수 방안 연구-여성결혼이민자를 대상으로-」, 동국대학교 석사학위논문.
    허철구(1998), 「언어 예절」, 『국어문화학교』 제1권, 국립국어연구원, pp.81-104.
    황병순(1999), 「국어 인사말 연구」, 『배달말』 제25권, 배달말학회, pp.1-25.
    안뢰(2013), 「드라마를 활용한 한국어 듣기-말하기 교육방안 연구-인사표현을 중심으로-」, 건양대학교 석사학위논문.
    Yan Huang(2007), Pragmatics, Oxford University Press, 이해윤 옮김(2009),『화용론』, 한국외국어대학교출판부.
    엄은비(2021), 「구어 말뭉치에 나타난 한국어 약속 화행 연구」, 국민대학교석사학위논문.
    왕설교(2015), 「한국어 요청 화행의 교육 방안 연구-중국인 초급KFL 학습자를 중심으로-」, 국민대학교 석사학위논문.
    왕옥설(2019), 「중국 내 초급 한국어 학습자를 위한 인사 화행 교육 방안 연구-드라마의 활용을 중심으로-」, 배재대학교 석사학위논문.
    왕초영(2015), 「한국어 학습자를 위한 인사표현 연구 -드라마에 나타난 인사표현을 바탕으로-」, 상명대학교 석사학위논문.
    WANG YIRU(2020), 「초급 한국어 학습자를 위한 인사화행 교육 방안 연구-중국인. 학습자를 중심으로-」, 경희대학교 석사학위논문.
    윤상호(2012), 「한국어 교육을 위한 의례적 인사표현 용법 연구」, 세종대학교 석사학위논문.
    윤은미(2004), 「한국인과 영어권 한국어 학습자의 거절화행 비교 연구-체면과 공손성을 중심으로-」, 연세대학교 석사학위논문.
    윤정아(2008), 「한국어 학습자의 요청 응답 화행 연구-‘인사성(人事性) 요청’을 중심으로-」, 계명대학교 석사학위논문.
    이선명(2009), 「중국인 한국어 학습자의 화용 능력 발달 연구-요청 화행 실현 전략을 중심으로-」, 이화여자대학교 석사학위논문.
    李琛(2010), 「드라마를 活用한 韓國語 教育方案 研究-인사말을 중심으로-」, 한성대학교 석사학위논문.
    하가(2020), 「한국어 학습자의 인사 표현 사용 양상과 오류 분석-중급 고급 중국인 학습자를 중심으로-」, 동국대학교 석사학위논문.
    HOU JIAWEI(2022), 「중국인 학습자를 위한 준구어 요청 화행 교육 연구-중·고급 학습자를 중심으로-」, 경희대학교 석사학위논문.
    홍승아(2010), 「한국어 학습자의 한국 거주기간에 따른 불평 화행의 인지 연구」, 이화여자대학교 석사학위논문.
    Austin, J. L.(1962), How to do Things with words, New York:Oxford University Press.
    Harmer, J.(2007), The Practice of English Language Teaching, London: Longman.
    Mey, J. L.(1993), Pragmatics: An Introduction, Cambridge: Massachusetts.
    Levinson, S. C.(1983), Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press. ‎
    Scheglof, E.A.& Sacks, H.(1973), Opening up Closing, Stanford University.
    Searle, J. R.(1969), Speech Acts, The Handbook of Pragmatics, Blackwell Publishing.
    Thomas, J.(1995), Meaning in interaction:an introduction to pragmatics, London and NY:Longman.

    【자료】
    네이버 국어사전, https://ko.dict.naver.com/#/main
    국립국어원(2011), 「표준 언어 예절-일상생활의 인사말」, 국립국어원 연구보고서.
    https://www.korean.go.kr/synap/skin/doc.html?fn=d473b926-afff-4724-9945- b42d7eaf725c_0.pdf&rs=/attachFile/viewer/202409
    국립국어원(2011), 「표준 언어 예절-특정한 때의 인사말」, 국립국어원 연구보고서.
    https://www.korean.go.kr/synap/skin/doc.html?fn=2ee78810-5548-4856-9f2d-f123ea5c951c_0.pdf&rs=/attachFile/viewer/202409
    Description: 碩士
    國立政治大學
    韓國語文學系
    109557007
    Source URI: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0109557007
    Data Type: thesis
    Appears in Collections:[韓國語文學系] 學位論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    700701.pdf3300KbAdobe PDF0View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback