政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/150347
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文筆數/總筆數 : 113311/144292 (79%)
造訪人次 : 50929508      線上人數 : 963
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/150347


    題名: 華語「知道類」近義詞之習得順序
    其他題名: The acquisition order of zhidao-type near-synonyms in Chinese
    作者: 賴惠玲;吳品嬅;陳純音
    Lai, Huei-ling;Wu, Pin-hua;Chen, Chun-yin Doris
    貢獻者: 英文系
    關鍵詞: 心理動詞;近義詞;知道;習得順序
    acquisition order;mental verbs;near synonyms;zhidao
    日期: 2023-09
    上傳時間: 2024-03-05 15:39:27 (UTC+8)
    摘要: 本文比較「知道類」心理動詞「知道」、「懂」、「了解」、「明白」差異, 並探討華語二語學習者的習得順序與偏誤。首先採取 Huang 等人 (2000) 的「動詞語意表達模式」 (Module-Attribute Representation of Verbal Semantics, MARVS), 分析四個心理動詞語意屬性、搭配類型與句法功能後, 邀請 16 位華語母語人士及 16 位華語為第二語言的外籍學生完成「知道類」近義詞測驗。研究發現, 四個心理動詞按成績由高至低依序為「知道」、「懂」、「了解」、「明白」, 符合訊息處理難易度。在偏誤部分, 「明白」的偏誤最多, 就常誤用為「知道」。此外, 「懂」與「了解」意思相近, 常出現相互誤代情形。
    The objective of this study is to compare the semantic distinctions among zhidao-type mental verbs, including zhidao, dong, liaojie, and mingbai. It also aims to investigate the order of acquisition and errors made by second language (L2) learners of Chinese concerning these verbs. The Module-Attribute Representation of Verbal Semantics (MARVS), as proposed by Huang et al. (2000. The module-attribute representation of verbal semantics: From semantics to argument structure. International Journal of Computational Linguistics & Chinese Language Processing 5(1). 19–46), was adopted to analyze the semantic features, collocation types, and syntactic functions of the four verbs. The MARVS emphasizes that a verb can have more than one sense, and that each sense has its own event information structure. One group of 16 intermediate-level L2 Chinese learners and another 16 native speakers of Chinese were asked to complete a zhidao synonym task. The results showed that the four mental verbs were challenging for the participants because they fall into two categories in their mother tongue, resulting in a “one-to-many” phenomenon in the acquisition of L2 Chinese. The participants’ scores on the four verbs, in descending order, were zhidao, dong, liaojie, and mingbai, corresponding to the degree of information processing. In terms of error types, the participants made the most errors with mingbai, where they most frequently used zhidao instead. Additionally, dong was often incorrectly substituted for liaojie due to the similarity in meaning between the two verbs.
    關聯: Chinese as a Second Language Research, Vol.12, No.2, pp.305-331
    資料類型: article
    DOI 連結: https://doi.org/10.1515/caslar-2023-2006
    DOI: 10.1515/caslar-2023-2006
    顯示於類別:[英國語文學系] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML84檢視/開啟


    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋