English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 114105/145137 (79%)
Visitors : 52153964      Online Users : 436
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    政大機構典藏 > 文學院 > 歷史學系 > 期刊論文 >  Item 140.119/148636
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/148636


    Title: Stealing Words, Transplanting Images: Stephen Bushell and the Intercultural Articulation of “Chinese Art” in the Early Twentieth Century
    Authors: 劉宇珍
    Liu, Yu-jen
    Contributors: 歷史系
    Keywords: Historiography of Chinese art;Maurice Paléologue;Guocui xuebao;Zhongguo meishu;national essence;plagiarism
    Date: 2018-10
    Issue Date: 2023-12-13 11:56:11 (UTC+8)
    Abstract: This article explores how the category “Chinese art” was articulated and consolidated in the early twentieth century by focusing on Stephen Bushell's Chinese Art, the first book in English defined in terms of this category. Bushell's monograph highlights the intercultural character of the category, which was transformed in its content and cultural significance, when ostensibly the same authentic knowledge, articulated in verbal and visual representations, was moved from China to Europe and back again. The article starts by examining how Bushell's insider knowledge of Chinese art was transformed to fit the institutional setting of the Victoria and Albert Museum. It then explores how the authoritative knowledge of Chinese art communicated in Bushell's book was appropriated in China by the journal Guocui xuebao 國粹學報 (Journal of National Essence) in the context of attempts to revive national culture. Both cases involved hitherto unnoticed repetitions of text and images. By analyzing the mechanism informing these repetitions, this article reveals the entangled history behind the distinctive articulations of “Chinese art” in Britain and in China. Moreover, the analysis shows how the same elements, whether words or pictures, acquired a substantially different significance as they moved between cultures. This is exemplified by the formulation of the newly emergent classifying category Zhongguo meishupin 中國美術品 (“Chinese art objects”) in Guocui xuebao.
    Relation: Archives of Asian Art, Vol.68, No.2, pp.191-214
    Data Type: article
    DOI 連結: https://doi.org/10.1215/00666637-7162246
    DOI: 10.1215/00666637-7162246
    Appears in Collections:[歷史學系] 期刊論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    index.html0KbHTML102View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback