Loading...
|
Please use this identifier to cite or link to this item:
https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/141733
|
Title: | 從沉浸式族語教學幼兒園到太魯閣族語復振-以花蓮太魯閣族原鄉地區為例 From Immersive Indigenous Language Teaching Kindergarten to Truku Language Revitalization-A Case Study of Truku Indigenous Township in Hualien |
Authors: | 田雅頻 PIN, TEN YA |
Contributors: | 王雅萍 田雅頻 TEN YA PIN |
Keywords: | 族語沉浸式教學幼兒園 族語復振 太魯閣族 Truku people immersive indigenous language teaching kindergarten indigenous language revitalization |
Date: | 2022 |
Issue Date: | 2022-09-02 15:24:51 (UTC+8) |
Abstract: | 本文突破過去國家的、政策的、由上而下的、以原住民族為「一個整體」的思考模式,以及近年相關研究偏向學校及教學端的研究角度,期以民族內部的視角出發,將沉浸式族語教學幼兒園的研究融入家長、社區及民族的觀點。 本文對實施沉浸式族語教學幼兒園的部落進行問卷調查,共完成207份有效問卷,主要了解目前太魯閣族原鄉部落的族語使用能力、使用態度、民族認同以及對於沉浸式族語教學幼兒園及族語復振之認知。另外,並進行29筆深度訪談,除少數為專家學者及政策推動者外,對象多為太魯閣族,囊括太魯閣族教育界、宗教界人士及文健站工作者,以及族語教保員、族語推廣組織、族語推廣員及族語專責老師等族語復振工作者和沉浸式族語教學幼兒園的家長及已畢業的學童,期能從其生命史及對族語復振工作的認知,了解目前從沉浸式族語教學幼兒園到太魯閣族語復振的現況。 全文之視角先由台灣原住民族族語振興的脈絡到沉浸式族語教學幼兒園之實施,將重點先切至太魯閣族沉浸式族語教學幼兒園內部,再擴大到實施的社區及整個太魯閣族。然研究發現,以太魯閣族的角度來看沉浸式族語教學,確有成果但影響極緩。 因此,筆者再將研究重點移至太魯閣族內部,盤點過去到現在族語傳續的內部力量及其削減,檢視語言發展法通過後各項語言復振政策的影響,以及近年來各部落新興的文化健康站帶給語言復振的契機。研究發現,傳統太魯閣族內部傳續族語的力量正在弱化,各項族語復振工作連結面不足且分歧,更沒有機制使不同的族語工作者成為族語復振的策略聯盟。另外文化健康站確實可以透過語料故事採集、老幼共學及課程研發作為族語復振新場域。 太魯閣族語復振工作目前最極需的就是語言推廣組織必須扮演整合的角色,並將目標工作置於「整合–訂定政策」、「盤點–族語人才培育」、「推動–培育會說完整族語的人」與「書寫–鼓勵更貼近生活化的創作」,結合組織串連的力量,轉圜教會族語傳承功能弱化現象,並向民選人物及政治領袖要求普設部落托育中心,向轄內重點學校施壓,促其成立沉浸式族語教學幼兒園及民族實驗小學,連結民族內部及學校的力量復振族語。 除了針對各復振工作者提出建言,最後筆者嘗試以太魯閣族全貌觀呈現現階段太魯閣族語言復振的問題及未來可能發展的方向藍圖,提出三種不同的族語復振網絡模式及太魯閣族語言文化教育終身學習系統,供未來或現在正在推動族語振興之人士及政策制訂者一個思考的方向。 Most research has been thinking in ways from center to locality, from the national and policy angle, and considering indigenous peoples “as a whole”. Recent research is studied mainly from the angles of school and teaching sides. Trying to break through the old fashion, this research tries to discuss the immersive indigenous language teaching kindergarten from family, community, and ethnic perspectives.
This research is preceded by a questionnaire investigation in which 207 questionnaires are valid. It tries to understand the ability, attitude, and identity towards using Truku languages as well as the cognition of immersive indigenous language teaching kindergarten and indigenous language revitalization in Truku township. I also use the in-depth interview method. A few of the interviewees are non-Truku scholars and policy drivers. Most of my interviewees are Truku people including the people working in education, religion area, cultural health station workers, Truku language revitalization promoters, parents, and graduated students of kindergarten.
This research discusses the context of Taiwanese indigenous language revitalization and the practice of immersive indigenous language education. I discuss first the immersive Truku language teaching in kindergarten, then in Truku communities, and finally the whole Truku people. I found that from the Truku people`s perspective, though there’s immersive indigenous language teaching, it does make the results but slowly.
I organize the decline of indigenous language heritage from the Truku people’s perspective. I examine the influences of the National Languages Development Act on the language revitalization policies and the opportunities for language revitalization provided by the growing health stations recently. I found that the energy of indigenous language heritage in traditional Truku peoples is declining. The connection between different aspects of language revitalization is weak and divergent. There’s no common mechanism for different workers of indigenous language revitalization to strategically ally with each other. Besides, the cultural health station can indeed become a new field for indigenous language revitalization through collecting oral story materials, intergenerational learning, and developing a curriculum.
Now the most urgent need for Truku language revitalization is that the language promotion organizations must play an integrated role. To begin with, they should set up the goals below: “Integration —making policies”, “Organizing — cultivating indigenous language experts”, “Promoting– cultivating people as fluent speakers”, and “Writing– encouraging the creation closer to life”.Then, they are supposed to connect the institutions from different backgrounds to improve the situation of language heritage. In addition, they should advise politicians to develop infant care centers in the communities and push key schools to establish immersive indigenous language kindergartens and ethnic experimental elementary schools to connect the schools and the inner ethnic power.
In addition to giving suggestions to people devoted to language revitalization, from Truku’s perspective, I try to present the issues of indigenous language revitalization and draw the outline of its future blueprints. This research provides the language revitalization promoters and policymakers with a new way of thinking: three different modes of language revitalization network and the lifelong learning system of Truku cultural education. |
Reference: | 參考文獻 一、相關政策與法令 (一)《原住民族基本法》 (二)《原住民族教育法》 (三)《原住民族語言發展法》 (四)《幼兒教育及照顧法》 (五)原住民族委員會訂定之「原住民族語言振興推動第一期計畫」。 (六)原住民族委員會訂定之「原住民族語言振興推動第二期計畫」 (五)原住民族委員會訂定之歷年推動沉浸式族語教學幼兒園計畫及相關細部 規定(如徵選幼兒園及教保人員之規定、評鑑標準等)。 (六) 原住民族委員會訂定110年度文化健康站實施計畫。 (七) 原住民委員會訂定之「110 年度原住民族語言推廣人員設置補助計畫」。 (八) 原住民族委員會110年度文化健康站實施計畫。
二、沉浸式族語教學相關論文與計畫成果報告書 巴蘇亞‧博伊哲努(浦忠成) 2011 〈紐西蘭毛利語言復興的啟示〉《原教界》6月號第39期。政大 原民中心主編;台北市:頁6-7。 巴懿 2021 《探討沉浸式族語教學幼兒園教學現況與困境》。國立屏東大學碩士論文;屏東縣。 文法雅 2017 《原住民族語保母之族群認同研究》,國立台東大學幼兒教育學系碩士論 文;台東縣。
王前龍 2019 〈國家語言發展法下原住民族語在十二年國教課程綱要之應有定位—紐西 蘭的借鏡〉《臺灣教育評論月刊》8(8):頁 62-65。 王雅萍 2011 〈Kia oro!紐西蘭毛利教育傳真〉《原教界》39期6月號。政大原民中心主 編;台北市:頁12。 何楚妍 2016 〈沉浸式族語教師教學實施之分析與探討〉《原住民族研究論文發表會議論 文集》,原住民族委員會;新北市:221-222。 吳信鳳(譯) 2002 P.O.Tabor原著《一個孩子、兩種語言:幼兒雙語教學手冊》心理出版社: 台北市。 吳惠如 2019 《達悟家長的語言意識型態與家庭語言政策關係之探討》國立東華大學族 群關係與文化學系碩士論文。 吳淑惠 2006 《原住民學童族語教育與文化認同之研究-以銅門國小實施族語教學為例》 國立東華大學碩士論文。 吳懿芹 2015 《戲劇活動融入沉浸式幼兒族語教學之協同歷程》國立屏東大學碩士論 文:屏東縣。 杜慶齡 2018 《沉浸式族語教學應用於魯凱族幼兒族語教學之研究》國立台東大學幼兒 教育學系碩士論文:台東縣。
周梅雀 2011 〈原住民族語文化在地教育之實踐-以一所排灣族部落托育班浸潤式教學 為例〉《教育與多元文化期刊》4:73-117。 林修澈 2018 《台灣原住民部落事典》原住民族委員會;台北市:507。 波宏明 2013 《都會區族語教學模式探討-以台北縣族語魔法學院為例》,國立政治大學 碩士論文;台北市。 邱士屏 2012 《屏東縣幼兒客語沉浸師資培育成效與教學實踐現況研究》國立屏東大學 碩士論文;屏東縣。 邱英哲 2008 《語言流失語復振:以高中村Hla’alua人為例》國立台東大學碩士論文; 台東縣。 邱韻芳 2004 《祖靈、上帝與傳統–基督長老教會與Truku人的宗教變遷》國立台灣大 學人類學研究所博士論文;台北市。 段慧堂、張碧如、蔡嫦娟 1996 〈台灣原住民地區幼兒園母語教學及鄉土教學現況調查〉教育資料與研究 月刊96期:163-184。 張學謙 2004 〈結合社區與學校的母語統整教學〉《台灣語言研究》第2期。前衛出版社; 台北市:171-192。 2010 〈弱勢語言的復振規劃-語言行銷的方法〉《台灣原住民族研究季刊》3(3): 43-73。 2011〈如何喚醒沉睡中的語言?希伯來語復振的經驗〉《台灣國際研究季刊》7(4):53-127。 2011《語言復振的理念與實務–家庭、社區與學校的協作》.翰蘆圖書有限出版公司,台北市。 張麗君 2004 〈國客雙語幼兒語言能力與創造力的關係〉客家知識論壇會議論文。行政 院客家委員會;台北市。 2008 〈國台雙語兒童期雙語能力與智力、創造力的相關探討〉師大學報:教育類 53期:79-106。 梁有章 2018 《台灣原住民族幼兒園實施沉浸式族語教學之研究》國立暨南大學教育政 策與行政學系博士論文。 2018 〈臺灣原住民族語言復振之實施-以春天國小幼兒園沉浸式族語教學為例〉 《臺灣教育評論月刊》27(5):193-201。 陳麗娟 2016 《沉浸式族語教學模式應用於賽考利克泰雅語課程與教學之研究》國立暨 南大學碩士論文。 陳麗惠 2011 〈紐西蘭語言巢對原住民國幼班的啟示〉《原教界》39期6月號。政大原 民中心主編:10-11。 2011 〈台灣與紐西蘭的教育制度比較〉《原教界》39期6月號。政大原民中心 主編:61-62。 陳麟 2010 《沉浸式族語教學幼兒園族語教保員專業表現指標建構之研究》國立東華 大學教育語潛能開發學系博士論文。 湯愛玉 2015 〈台灣原住民族語言的復振〉《台灣原住民族研究學報》5(2):159-170。 舒浪.達道 2017 《太魯閣族母語聖經翻譯–在太魯閣族語言文化上的探討》玉山神學院神 學研究所神學碩士論文。 黃如瑩 2017 《原住民族語保母的族群認同研究》,國立台東大學幼兒教育學系碩士論 文。 黃宣範 1995 《語言、社會與族群意識–台灣語言社會學的研究》文鶴出版;台北市。 黃淑貞 2015 《參與原住民族語保母計畫之幼兒族語表現成效探討》國立台東大學幼兒 教育學系碩士論文。 黃麗容 1999 《紐西蘭毛利語教育研究:以小學完全沉浸式毛利語為例》台灣師範大學 教育學系碩士論文。 劉秋雲 2002 《台灣地區原住民母語教育政策之探討:以布農族為例》國立政治大學碩士 論文。 劉曉帆 2017 《從失語到說唱:文化融入拉阿魯阿族沉浸式族語教學之行動研究》國立 台東大學幼兒教育學系碩士論文。 鄭秀恵 2012 《太魯閣語言發展現況之研究-以花蓮縣秀林鄉為例》國立東華大學碩士論 文。 蘇紋毓 2017 《中部泰雅族家庭語言政策與語言保留》國立台東大學碩士論文。 政大原民中心(編) 2018〈族語沉浸式幼兒園的推動與展望〉《原教界》第79期,原住民族委員會。 新北市。 2013〈天主教傳教人員投入族語傳到與振興的歷程〉《原教界》51期,原住民族委員會。 原住民族委員會 2015 《台灣原住民族語言調查三年實施計畫–第三期實施計畫》。 教育研究院原住民族教育中心 2018 《原住民族語言發展法之後的族語教育》。 教育部 2017 《我口說我話,我手寫我字:回顧與前瞻原住民族語言復興之路》國家教 育研究院。 2021 《原住民學生概況統計》。
三、網路資料 (一)邱偉欣《聯合國世界母語日給台語/文的啟示》, 新世紀智庫論壇,網 址:http://www.taiwanncf.org.tw/ttforum/69/69-07.pdf。 (一)吉娃思巴萬(Ciwas Pawan)〈從紐西蘭毛利族的語言巢看台灣的原住民母語教 學〉,《台灣國際研究季刊》第2卷,第1期,2006,頁163-184。網址 http://www.tisanet.org/quarterly/2-1-7.pdf。 (二)林芷伶〈提升原民語言環境 推動族語教師專職化〉。小世界Newweek,2022/01/13。網址http://shuj.shu.edu.tw。 (三)原住民族委員會〈推展原住民長期照顧-106 年度下半年部落文化健康站實施 計畫〉https://www-ws.pthg.gov.tw/Upload/2015pthg/75/relfile/9932/380571/cbe78c60-3e01-4f32-a63a-22cd7c189432.pdf。 (四)參考網路資料。林芷伶〈提升原民語言環境 推動族語教師專職化〉。小世界 Newwee,網址: http://shuj.shu.edu.tw/blog/2022/01/03/提升原民語言環境-推動族語 教師專職化/。 (六)沉浸式族語教學幼兒園育苗園網站,網址https://iilkids.tw/library/library3.php。 (七)花蓮縣萬榮戶政事務所官網,網址:https://wrhr.hl.gov.tw/cl.aspx?n=998。 (八)台灣基督長老教會總會資訊中心網站資料,網址https://www.pct.org.tw/ 。 |
Description: | 碩士 國立政治大學 民族學系 107259009 |
Source URI: | http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0107259009 |
Data Type: | thesis |
DOI: | 10.6814/NCCU202201330 |
Appears in Collections: | [民族學系] 學位論文
|
Files in This Item:
File |
Description |
Size | Format | |
900901.pdf | | 12158Kb | Adobe PDF2 | 126 | View/Open |
|
All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.
|