政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/136473
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 113311/144292 (79%)
Visitors : 50927702      Online Users : 913
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/136473


    Title: 明喻結構「B一樣的A」與「B一般的A」探析—以語料庫為本的研究
    Distinguishing Yi2yang4 and Yi4ban1 in Simile Construction: A Corpus-based Study
    Authors: 廖恒佳
    Liao, Heng-Chia
    Contributors: 鍾曉芳
    Chung, Siaw-Fong
    廖恒佳
    Liao, Heng-Chia
    Keywords: 一樣
    一般
    明喻
    喻底
    特徵賦予理論
    Yíyàng
    Yìbān
    Simile
    Ground
    Property Attribution Theory
    Date: 2021
    Issue Date: 2021-08-04 15:37:24 (UTC+8)
    Abstract: 針對明喻的觀察,發現以「一樣」及「一般」作為喻詞的明喻結構「B一樣的A」及「B一般的A」,其本體及喻體的排列順序,恰好與華語典型明喻結構「A像B」(如:初戀像詩)相反。更重要的是,有時喻詞右方的A亦可由表達喻體與本體相似性的喻底擔任(如:他過著牛馬一樣的生活)。因此,由「一樣」及「一般」所構成的明喻結構值得我們進一步探究。
    本研究採語料庫研究法,以「B一樣的A」及「B一般的A」為探索結構,採用《國教院書面語語料庫2017》作為研究工具。除了藉由喻體與本體的特質來探究「一樣」及「一般」的差異,喻底的語言呈現更是本研究關注的焦點。研究結果顯示,藉由「一樣」及「一般」檢索出來的語料超過一半以上皆為涉及跨域比較的明喻結構,其中「一般」的結果更接近九成;此外,兩者的差異體現在特徵賦予理論(property attribution theory)的框架下,喻詞「一樣」所構成的明喻結構其喻體所賦予的特徵屬性以「具體特徵」為多,喻詞「一般」則以「抽象特徵」佔多數,顯示由「一般」構成的明喻結構隱喻程度較高。
    本研究亦發現藉由「B一樣的A」及「B一般的A」所檢索出的明喻結構可分為兩類,第一類明喻結構為「喻體為B」且「本體為A」,第二類明喻結構則為「喻體為B」且「喻底為A」,藉由統計顯示即便第二類明喻結構內部已有喻底的表達,仍會有位於明喻結構外的喻底來詳細描述兩者之間的相似性。本論文除了統計喻底在不同喻體及本體對應之下的分佈情形,也針對其呈現的語言形式進行分類與討論。研究結果發現在本體為「具體事物」的情形下,喻底在不同類型的喻體下會有不同的語言呈現。除此之外,針對明喻結構中無喻底呈現的狀況,本論文也在觀察語料後將其進行分類統計,研究結果顯示在無喻底呈現的明喻結構,其喻體的形象大多為認知世界中的「普遍常理」,因此不須喻底呈現或是與語境互動,就能使人們意會其意涵。
    The order of “B yíyàng de A” and “B yìbān de A” is exactly the opposite of the typical Mandarin simile structure “A xiàng B”. More importantly, ‘A’ in the simile structure “B yíyàng de A” and “B yìbān de A” can also be ‘ground’ that expresses the similarity between the vehicle and topic sometimes. Therefore, the simile structures composed of yíyàng and yìbān deserve further investigation.
    This thesis adopts a corpus-based approach as our methodology, using “B yíyàng de A” and “B yìbān de A” as the simile structures, and uses the COCT Written Corpus 2017 as our research tool. The thesis aims not only to investigate the differences between yíyàng and yìbān through the characteristics of vehicle and topic, but also to focus on the linguistic representations of ‘ground’ in these structures. The findings show that more than half of the results retrieved by yíyàng and yìbān are simile structures involving cross-domain comparisons, especially with nearly 90% of the results for yìbān. Furthermore, under the property attribution theory, the attributes of vehicles in simile structure composed of yíyàng are more concrete, while the attributes of vehicles in the simile structure composed of yìbān are more abstract, indicating that the simile structures composed of yìbān are more metaphorical than yíyàng.
    This study also finds that the simile structures retrieved by “B yíyàng de A” and “B yìbān de A” can be divided into two categories: In the first structure, B is vehicle and A is topic; in the second structure, B is vehicle and A is ground. The analysis shows that even when there are occurrences of ‘grounds’ in the second type of simile structure, additional description of the grounds would also be displayed. In addition to the distribution of the corresponding ‘grounds’ in the two types of simile structures under different attributes of vehicles, this thesis also analyzes and discusses the linguistic representations of the ‘grounds. The results reveal that the linguistic representations of the ‘grounds’ differ according to the types of the ‘vehicles’ when the ‘topics’ are ‘concrete objects’. Moreover, we also find that in the case of simile structures without ‘grounds’, the images of the corresponding ‘vehicles’ are mostly ‘common senses’ in our minds; therefore, people can understand the meanings of these simile structures without the representations of the ‘grounds’ or the interactions of contexts.
    Reference: 中文文獻
    呂叔湘(1999)。現代漢語八百詞(增訂本)。北京:商務印書館。
    束定芳(2000)。隱喻學研究。上海:上海外語教育出版社。
    束定芳(2003)。語言的認知研究。外國語文教學,20(3)。5-11。
    周世箴(2006)。我們賴以生存的譬喻(原作者:George Lakoff & Mark Johnson)。臺北:聯經書局。(原著出版年:1980)
    袁暉(1982)。比喻。合肥:安徽人民出版社。
    郭愛萍(2013)。網路環境下明喻與隱喻的理解機制研究。東北大學學報(社會科學版),15(5)。541-544。
    黃居仁、陳克健、張莉萍及許蔥麗(1995)。中央研究院平衡語料庫簡介。中華民國第八屆計算語言學研討會論文集。81-99。
    黃慶萱(1984)。修辭學。臺北市:三民書局。
    潘文(2007)。明喻詞的句法功能及認知語言學思考。語文研究,(3)。18-21。


    英文文獻
    CKIP Group. (2009). Lexical semantic representation and semantic composition-An introduction to E-HowNet. Technical Report), Institute of Information Science, Academia Sinica.
    Cuenca, M. J. (2015). Beyond compare: Similes in interaction. Review of Cognitive Linguistics. Published under the auspices of the Spanish Cognitive Linguistics Association, 13(1), 140-166.
    Fraser, B. (1993). The interpretation of novel metaphors. Metaphor and thought, 2, 329-342.
    Glucksberg, S., & Keysar, B. (1990). Understanding metaphorical comparisons: Beyond similarity. Psychological review, 97(1), 3-18.
    Glucksberg, S., McGlone, M. S., & Manfredi, D. (1997). Property attribution in metaphor comprehension. Journal of memory and language, 36(1), 50-67.
    Goatly. (1997). The language of metaphors. London, England: Routledge.
    Lakoff, G., & Johnson, M. (2008). Metaphors we live by. University of Chicago press.
    Miller, G. A., Beckwith, R., Fellbaum, C., Gross, D., & Miller, K. J. (1990). Introduction to WordNet: An on-line lexical database. International journal of lexicography, 3(4), 235-244.
    Moder, C. L. (2008). It’s like making a soup: Metaphors and similes in spoken news discourse. Language in the context of use: Discourse and cognitive approaches to language, 301-320.
    Pease, A., Niles, I., & Li, J. (2002, July). The suggested upper merged ontology: A large ontology for the semantic web and its applications. In Working notes of the AAAI-2002 workshop on ontologies and the semantic web (Vol. 28, pp. 7-10).
    Shen, Y. (1995). Cognitive constraints on directionality in the semantic structure of poetic vs. non-poetic metaphors. Poetics, 23(4), 255-274.
    Steen, G. (Ed.). (2010). A method for linguistic metaphor identification: From MIP to MIPVU (Vol. 14). John Benjamins Publishing.
    Steen, G. J. (2007). Finding metaphor in grammar and usage. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI, 10, 1075.
    Tartakovsky, R., & Shen, Y. (2019). Meek as milk and large as logic: A corpus study of the non-standard poetic simile. Language and Literature, 28(3), 203-220.
    Turney, P., Neuman, Y., Assaf, D., & Cohen, Y. (2011, July). Literal and metaphorical sense identification through concrete and abstract context. In Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (pp. 680-690).
    Zharikov, S., & Gentner, D. (2002). Why do metaphors seem deeper than similes? In W. D. Gray & C. D. Schunn (Eds.), Proceedings of the Twenty‐Fourth Annual Conference of the Cognitive Science Society (pp. 976–981). Fairfax, VA: George Mason University.


    電子資源
    《廣義知網知識本體架構2.4版》:http://ehownet.iis.sinica.edu.tw/2.4/
    《國教院書面語語料庫2017》:https://coct.naer.edu.tw/cqpweb/yl2017/
    《教育部國語辭典簡編本》:http://dict.concised.moe.edu.tw/jbdic/index.html
    《中文詞彙網路》:https://lope.linguistics.ntu.edu.tw/cwn/query/#
    Suggested Upper Merged Ontology:http://www.adampease.org/OP/
    Wordnet:https://wordnet.princeton.edu
    Description: 碩士
    國立政治大學
    華語文教學碩博士學位學程
    106161011
    Source URI: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0106161011
    Data Type: thesis
    DOI: 10.6814/NCCU202101105
    Appears in Collections:[Doctor`s / Master`s Program in Teaching Chinese as a Second Language] Theses

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    101101.pdf3561KbAdobe PDF20View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback