English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 113303/144284 (79%)
Visitors : 50826300      Online Users : 687
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/131436


    Title: 華語母語者使用英文動詞之研究:以中級及中高級寫作為例
    A Study on the Use of English Verbs by Chinese Intermediate EFL Learners
    Authors: 藍天佑
    Lan, Tien-Yu
    Contributors: 尤雪瑛
    Yu, Hsueh-Ying
    藍天佑
    Lan, Tien-Yu
    Keywords: 中文為母語的英語學習者
    全民英檢
    英語學習者語料庫(LTTC-ELC)
    動詞及物性
    動詞教學
    Chinese EFL learners
    GEPT
    English Learners Corpus (LTTC-ELC)
    Verb transitivity
    Errors
    Language transfer
    Verb teaching
    Date: 2020
    Issue Date: 2020-09-02 11:33:26 (UTC+8)
    Abstract: Schmitt (2000)指出語言學習和溝通的核心是詞彙。動詞在當中起著至關重要的作用,因為動詞是描述句子的核心要素(Sakamoto & Walenski, 1998)。本研究以中文為母語的英語學習者(Chinese EFL learners)經常碰到的一種錯誤為重點—英語動詞在句子結構中的誤用。舉例來說,在例句“*Jimmy has disposed the garbage”中,不及物動詞“disposed”被錯誤地用作及物動詞,省略了介詞“of”。另一錯誤範例展現在S-V-O-OC結構,例如,學習者傾向於使用“*Jack punched my face”,而不是“Jack punched me on my face”。在此範例中,動詞錯誤地搭配了S-V-O結構。基於觀察到的錯誤,本研究旨在調查(1)不同語言程度的中文為母語的英語學習者對英語動詞的使用,以及(2)英語動詞使用中的常見錯誤和來源。語料來源是基於英語學習者語料庫(LTTC-ELC)。搜索的關鍵字包括五類的動詞:及物動詞、不完全及物動詞、授與動詞、不及物動詞、以及不完全不及物動詞,總共挑出50個動詞。語料分析中,同時使用了量化和質化方法。本研究之量化分析顯示,學習者在使用英語動詞的整體正確率高。質化分析顯示了學習者的三種主要錯誤類型,包括(1)過度使用V-O結構,(2)在授與動詞和帶補語的結構中錯誤地插入介詞,以及(3)錯誤地使用動詞作為補語。本研究同時討論了錯誤的可能來源,並根據這些發現提供教學上的建議。
    Wilkins (1972) states in his famous saying that “without grammar, very little can be conveyed, without vocabulary nothing can be conveyed.” Schmitt (2000) also indicates that the center of language learning and communication is vocabulary. Among the categories of words in a language, verbs play a crucial role in the understanding of sentences, given their status as clausal heads, that is, the core element that describes the action of a sentence (Sakamoto & Walenski, 1998). Among all the parts of speech, however, the acquisition of verbs is the most difficult in almost every language (Huddleston, 1984). In particular, the acquisition of verbs of a second language is a challenge for EFL learners. The present study focuses on one commonly seen error of Chinese EFL learners—the misuse of English verbs in English sentence structures. A sentence written by a Chinese student best illustrates the case, “*Jimmy has disposed the garbage.” In the sentence, the preposition of the intransitive verb “of” is omitted. The intransitive verb “disposed” is mistakenly used as a transitive verb. Another type of errors lies in the S-V-O-OC sentence structure. For example, Chinese EFL learners tend to use “*Jack punched my face,” instead of “Jack punched me on my face.” In the example, the verb punch requires the S-V-O-OC structure, while the S-V-O structure is mistakenly used. Based on the observed errors, the present study aims to investigate (1) the use of English verbs by Chinese EFL learners at different language proficiency levels, and (2) the common errors in the use of English verbs. The data bank is based on the English Learners Corpus (LTTC-ELC) from the LTTC, since this study targets at Chinese EFL learners and their actual use of verbs. LTTC-ELC contains language data from High-intermediate (HI) and Intermediate level (INT) test-takers in GEPT. The keywords for searching include a total of 50 target verbs across the five verb types: transitive, complex transitive, ditransitive, intransitive, and complex intransitive verbs. In the data analysis, both qualitative and quantitative methods are utilized. The qualitative method discovers the number of correct and incorrect cases of English verb use by the Chinese EFL learners. The qualitative analysis identifies the error types and the sources of errors. The quantitative findings show that the Chinese EFL learners generally demonstrate quite good performance in the use of English verbs. The qualitative findings indicate three major types of errors in English sentences by the Chinese EFL learners. The error types include (1) the overuse of the V-O construction, (2) the unnecessary insertion of prepositions in verb constructions with dative verbs and with complements, and (3) the wrong use of VPs as complements. The possible sources of the errors are discussed in the present study. Based on the findings, pedagogical implications are given to provide possible solutions for English verb learning and teaching.
    Reference: Aikhenvald, A. (2007). Typological distinctions in word-formation. In T. Shopen (Ed.), Language typology and syntactic description (pp. 1-65). Cambridge: Cambridge University Press.
    Alsina, A. (2006). Argument structure. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of language and linguistics (2nd ed., pp. 461-468). Amsterdam: Elsevier.
    Anderson, R. C., & Freebody, P. (1981). Vocabulary Knowledge. In J. T. Guthrie (Ed.), Comprehension and teaching: Research reviews. Newark, DE: International Reading Association.
    Arslan, I. (2018). The valency and macroroles in Zaza language. In A. Atik (Ed.), Innovative approaches in philology (pp. 7-26). Ankara: Gece Kitaplığı.
    Badan, L. (2013). Verb-object constructions in Mandarin: A comparison with Ewe. The Linguistic Review, 30(2), 373-422.
    Baker, C. L. (1989). English syntax. Cambridge: The MIT Express.
    Biber, D. (1999). Grammar of spoken and written English. London: Pearson Education Limited.
    Biber, D. (2003). Variation among university spoken and written registers: A new multi-dimensional analysis. In C. Meyer & P. Leistyna (Eds.), Corpus analysis: Language structure and language use. Rodopi.
    Biber, D., Conrad, S., & Cortes, V. (2004). ‘If you look at...’: Lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied Linguistics, 25, 401-435.
    Boers, F., & Lindstromberg, S. (2009). Optimizing a lexical approach to instructed second language acquisition. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
    Botne, R. (2003). To die across languages: Toward a typology of achievement verbs. Linguistic Typology, 7, 233-278.
    Brewster, J., Ellis, G., & Girard. D. (1992). The primary English teacher’s guide. Harmondsworth: Penguin.
    Brinton L. (2000). The structure of modern English. Amsterdam: John Benjamins.
    Brown, D. (2001). Teaching by principles: An interactive approach to language pedagogy (2nd ed.). NJ: Prentice Hall Regents.
    Brown, D. (2007). Principles of language learning and teaching (5th ed.). New York: Pearson.
    Byrd, P. (2001). Textbooks: Evaluation for selection and analysis for implementation. In M. Celce-Murcia (Ed.), Teaching English as a second or foreign language. Boston: Heinle & Heinle.
    Cameron, L. (2001). Teaching languages to young learners. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    Carter, R. (1987). Vocabulary: Applied linguistic perspectives. New York: Routledge.
    Chan, A. Y. W. (2004). Syntactic transfer: Evidence from the interlanguage of Hong Kong Chinese ESL learners. The Modern Language Journal, 88, 57-74.
    Chang, Z. C. (2012). The instruction effects of English vocabulary learning strategies on memory retention for elementary school students in urban Kaohsiung. Unpublished Master’s Thesis, National Kaohsiung Normal University, Taiwan.
    Chao, Y. R. (1968). A grammar of spoken Chinese. Berkeley: University of California Press.
    Chen, J. H. (2005). The effectiveness of the memory of teaching and learning strategies in English vocabulary of senior high EFL learners in Taiwan. Unpublished Master’s Thesis, National Kaohsiung Normal University, Taiwan.
    Christenberry, F. (2012). Literary research and postcolonial literatures in English: Strategies and sources. London: The Scarecrow Press.
    Christensen, M. (2011). English Grammar for Students of Chinese. US: Olivia & Hill.
    Chu, C. C. (1999). A cognitive-functional grammar of Mandarin Chinese. Taipei: Crane Publishing.
    Cobuild English dictionary. (1995). London: Harper Collins Publishers.
    Cobuild English dictionary for advanced learners. (2001). Glasgow: Harper Collins Publishers.
    Cook, V. (2001). Second language learning and language teaching. London: Oxford University Press.
    Core-corner. (2016). Yīngwén mail zuìcháng gǎocuòde jùzǐ. Retrieved May 20, 2018, from https://businessweekly.com.tw/careers/blog/17860
    Corder, S. P. (1967). The Significance of Learners` Errors. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 5, 161-170.
    Corpus of contemporary American English (COCA). (1990). Retrieved May 25, 2018, from https://www.english-corpora.org/
    Cowan, R. (2008). The teacher`s grammar of English with answers: A course book and reference guide. Cambridge University Press.
    Cross, D. (1991). A Practical Handbook of Language Teaching. London: Longman.
    Daller, H., & Xue, J. (2009). English proficiency and academic success: a study of Chinese students in UK higher education. In R. Brian, H. Daller, D. Malvern, P. Meara, J. Milton & J. Treffers-Daller (Eds.), Vocabulary studies in first and second language acquisition: The interface between theory and application (pp. 79-193): Palgrave.
    Darus, S. (2009). Common errors in written English essays of form one Chinese students: A case study. European Journal of Social Sciences, 10(2), 242.
    Davies, M. (2018). Corpus of contemporary American English. Provo: Brigham Young University.
    Davison, W. F. (1976). Factors in evaluating and selecting texts for the foreign-language classroom. ELT, 30, 301-314.
    Dixon, R. M. W., & Aikhenvald, A. Y. (2000). Changing valency: Case studies in transitivity. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    Druks, J. (2002). Verbs and nouns: A review of the literature. Journal of Neurolinguistics, 15(3-5), 289-319.
    Dulay, H., Burt, M., & Krashen, S. (1982). Language Two. NY: Oxford University Press.
    Ellis, R. (1985). Understanding second language acquisition. NY: Oxford University Press.
    Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition (pp. 95-98). Oxford: Oxford University Press.
    Ellis, R. (2003). Task-based language learning and teaching. Oxford: Oxford University Press.
    English learner corpus (LTTC-ELC). (2007). Retrieved May 25, 2018, from http://www.lttcelc.org.tw/
    Eppler, E., & Ozón, G. (2013). English words and sentences: An introduction. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    Fabb, N. (1998). Compounding. In A. Zwicky & A. Spencer (Eds.), The handbook of morphology (pp. 66-83). Oxford: Blackwell.
    Farghal, M., & Obiedat, H. (1995). Collocations: A neglected variable in EFL. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 33(4), 315-331.
    Fillmore, C. (1982). Frame semantics. In The Linguistic Society of Korea (Ed.), Linguistics in the morning calm (pp. 111-137). Seoul: Hanshin.
    Fok, S. M. (2008). Applying tablet PCs to English vocabulary teaching and learning in Taiwan junior high school. Unpublished Master’s Thesis, National Taiwan Normal University, Taiwan.
    Fromkin, V., Rodman, R., & Hyams, N. (2003). An introduction to language. Boston: Michael Rosenberg.
    Gass, S., & Selinker, L. (2008). Second language acquisition: An introductory course. NY: Routledge.
    General English proficiency test (GEPT). (n.d.). Retrieved May 25, 2018, from https://www.gept.org.tw/
    Gu, Y.Q. (2003). Vocabulary learning in a second language: Person, task, content and strategies. TESL-J, 7, 2.
    Gui, S., & Yang, H. (2003). Chinese learners’ English corpus. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
    Halliday, M. A. K., & Matthiessen, C. M. I. (2004). An introduction to functional grammar. London, UK: Routledge.
    Han, Y. (2019). Linguistic and cultural impacts on English medium instruction: Chinese teacher–researchers’ cases. Unpublished doctoral dissertation, Western Sydney University, Australia.
    Hannon, P. (2000). Reflecting on literacy in education. London: RoutledgeFalmer.
    Heylighen, F., & Dewaele, J. (2002). Variation in the contextuality of language: An empirical measure. Foundations of Science, 7, 293-340.
    Honeyfield, J. (1977). Word frequency and the importance of context in vocabulary learning. RELC Journal, 8(2), 35-42.
    Hopper, P. J., & Thompson, S. A. (1980). Transitivity in grammar and discourse. Language, 56, 251-299.
    Housen, A. (2002). A corpus-based study of the L2-acquisition of the English verb system. In S. Granger, J. Hung & S. Petch-Tyson (Eds.), Computer learner corpora, second language acquisition and foreign language teaching. Amsterdam, Netherlands: Benjamins.
    Hu, B. (2010). The challenges of Chinese: A preliminary study of UK learners` perceptions of difficulty. Language Learning Journal, 38(1), 99-118.
    Huddleston, R. (1984). Introduction to the grammar of English. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    Huddleston, R., & Pullum, G. K. (2002). The Cambridge grammar of the English language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    Huddleston, R., & Pullum, G. K. (2005). A student`s introduction to English grammar. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    Hulstijn, J. H. (2005). Theoretical and empirical issues in the study of implicit and explicit second language learning. Studies in Second Language Acquisition, 27, 129-140.
    Huo, Y. C. (2014). Jīyú CLEC hé BNC yǔliàokù de zhōngguó xuéshēng yīngyǔ dòng、míngcí dāpèi cuòwù fènxī (基于CLEC和BNC语料库的中国学生英语动、名词搭配错误分析). Journal of Agricultural University of Hebei, 16(3), 69-72.
    Hutchinson, T., & Torres, E. (1994). The textbook as agent of change. ELT Journal, 48(4), 315-328.
    Inkpen, D., & Hirst, G. (2006). Building and using a lexical knowledge base of near-synonym differences. Computational Linguistics, 32(2), 223-262.
    James, C. (1998). Error in language learning and use (p. 185). London: Longman.
    Jiang, J. Y. (2001). Effects of vocabulary learning strategy instruction on senior high students with different English achievement. Unpublished Master’s Thesis, National Kaohsiung Normal University, Taiwan.
    Kamide, Y., & Mitchell, D. C. (1999). Incremental pre-head attachment in Japanese parsing. Language and cognitive processes, 14, 631-662.
    Kauschke, C., & Stenneken, P. (2008). Differences in noun and verb processing in lexical decision cannot be attributed to word form and morphological complexity. Journal of Psycholinguistic Research, 37, 443-452.
    Kearns, K. (2000). The semantics of the English progressive. Cambridge: MIT dissertation.
    Kellerman, E. (1987). Aspects of transferability in second language acquisition (p. 42). Nijmegen: Katholieke Universiteit van Nijmegen.
    Kim, J. B., & Sells, P. (2007). English Syntax: An Introduction. Stanford, CA: Center for the Study of Language and Information.
    Lado, R. (1957). Linguistics across cultures. MI: University of Michigan Press.
    Lewis, M. (1993). The lexical approach: The state of ELT and a way forward (p. 34, 89). Hove, UK: Language Teaching Publications.
    Li, C. N., & Thompson, S. A. (1981). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkeley: University of California Press.
    Li, C. N., & Thompson, S. A. (1989). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkeley, CA: University of California Press.
    Li, C. N., & Thompson, S. A. (2008). Mandarin Chinese: A functional reference grammar (Revised ed.). Taipei: Crane Publishing.
    Li, C. S., & Luk, P. S. (2017). Chinese-English contrastive grammar: An introduction. HK: Hong Kong University Press.
    Li, H. T. (2014). The relative effectiveness of storybook reading with pre- and post- reading vocabulary instruction on Taiwanese EFL children’s word recognition. Unpublished Master’s Thesis, National Taipei University of Education, Taiwan.
    Li, P., & Shirai, Y. (2000). The acquisition of lexical and grammatical aspect. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
    Liu, C. L. (2014). A study of the treatment of English verb complementation in junior high school English textbooks in Taiwan. Unpublished Master’s Thesis, National Chi Nan University, Taiwan.
    Ma, S. (2017). Does physical motion matter? The encoding differences between fictive and physical motion events. Cognitive Semantics, 3(2), 131-157.
    Martin, M. (1984). Advanced vocabulary teaching: The problem of synonyms. The Modern Language Journal, 68(2), 130-137.
    McCarthy, M. J. (1984). A new look at vocabulary in EFL. Applied Linguistics, 5, 12-22.
    Meara, P. (1980). Vocabulary acquisition: A neglected aspect of language learning. Language Teaching and Linguistics: Abstracts, 13, 221-246.
    Meisterernst, B. (2015). New issues in Chinese grammar: The morpho-syntax of the aspectual system in late archaic Chinese. In Minzu dianji wenzi yanjiu (studies on folklore, classics and Chinese character). Beijing: Shangwuyinshuguan.
    Mohamed, A., Goh, L. L., & Eliza W. R. (2004). English errors and Chinese learners. Sunway College Journal, 1, 83–97.
    Nagy, W. (1988). Teaching vocabulary to improve reading comprehension. Newark, DE: International Reading Association.
    Naser, M. (2017). The use of irregular cases by English language and literature students at the university of Tabuk. British Journal of Humanities and Social Sciences, 16(2), 103-110.
    Nation, P. (1990). Teaching and learning vocabulary. NY: Newbury House.
    Nation, P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    Newman, J., & Duncan, T. S. (2019). The subject of ROAR in the mind and in the corpus: What divergent results can teach us. Linguistica Atlantica, 37(1), 1-27.
    Ni, W. W. (2016). The effects of English vocabulary instruction with interactive electronic whiteboard on the students in junior high school resource class. Unpublished Master’s Thesis, National Taiwan Normal University, Taiwan.
    Nordquist, R. (2018). Verbs in Simple Present Tense. Retrieved February 13, 2019, from https://www.thoughtco.com/simple-present-tense-verbs-1691960
    Norris, J. M., & Ortega, L. (2000). Effectiveness of L2 instruction: A research synthesis and quantitative meta-analysis. Language Learning, 50(3), 417-527.
    Olsen, M. B. (1994). The semantics and pragmatics of lexical aspect features. Studies in the linguistic sciences, 24(1-2), 361-375.
    Oxford, R. (1990). Language Learning Strategies. Rowley, MA: Newbury House.
    Oxford English dictionary (2nd ed.). (1999). New York: Oxford University Press.
    Pereyra, N. (2015). Extensive reading in enhancing lexical chunks acquisition. The Reading Matrix, 15(2), 218-234.
    Qian, D. D. (1999). Assessing the roles of depth and breadth of vocabulary knowledge. Canadian Modern Language Review, 56(2), 282-307.
    Qu, C. X. (1999). A Cognitive-Functional grammar of Mandarin Chinese. Taipei: Crane Publishing.
    Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1972). A grammar of contemporary English. Essex: Longman.
    Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English language. London and New York: Longman.
    Racine, J. R. (2018). Lexical approach. In J. L. Liontas (Ed.), The TESOL encyclopedia of English language teaching (pp. 1-7). Hoboken, NJ: Wiley Blackwell.
    Richards, J. (1971). A non-contrastive approach to error analysis. English Language Teaching Journal, 25, 204-219.
    Richards, J. (1973). Error analysis: Perspectives on second language acquisition. London: Longman.
    Richards, J. (1976). The role of vocabulary teaching. TESOL Quarterly, 10(1), 77-89.
    Richards, J. (2001). Curriculum development in language education. Cambridge: Cambridge University Press.
    Robinson, P. (2001). Cognition and second language instruction (p.271). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    Rowe, B., & Levine, D. (2006). A concise introduction to linguistics. NY: Pearson Education Inc.
    Rowe, B., & Levine, D. (2009). A concise introduction to linguistics. Essex: Pearson Education Limited.
    Rumelhart, D. (1980). Schemata: The building blocks of cognition. In R. Spiro, B. Bruce & W. Brewer (Eds.), Theoretical issues in reading comprehension. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
    Sakamoto, T., & Walenski, M. (1998). The processing of empty subject in English and Japanese. Syntax and Semantics 31, Sentence Processing: A Crosslinguistic Perspective. San Diego: Academic Press.
    Schmitt, N. (2000). Vocabulary in language teaching (p. 27, 55). Cambridge: Cambridge University Press.
    Schmitt, N. (2008). Instructed second language vocabulary learning. Language Teaching Research, 12, 329-363.
    Schugurensky, D. (2000). The forms of informal learning: Towards a conceptualization of the field. Toronto: Centre for the Study of Education and Work.
    Shen, Z. (2008). The roles of depth and breadth of vocabulary knowledge in EFL reading performance. Asian Social Science, 4(12), 135-137.
    Shi, W. J. (2015). Types of Chinese negative transfer to English learning and the countermeasures. Theory and Practice in Language Studies, 5(6), 1226-1232.
    Shibatani, M. (1991). Grammaticalization of topic into subject. In E. Traugott & B. Heine (Eds.), Approaches to grammaticalization (pp. 93-134). Amsterdam: John Benjamins.
    Smith, S. (1997). The parameter of aspect (2nd ed.). Dordrecht: Kluwer.
    Stebbins, T. (2008). Transitivity. Retrieved Jan 01, 2018, from http://languagetools.info/grammarpedia/transitivity.htm
    Stoffer, I. (1995). University foreign language students` choice of vocabulary learning strategies as related to individual difference variables. Unpublished doctoral dissertation, University of Alabama, USA.
    Sun, W. C. (2012). Effects of dictionary involved vocabulary instruction on English reading comprehension, vocabulary learning, and translating performance for senior high school students in southern Taiwan. Unpublished Master’s Thesis, National Kaohsiung Normal University, Taiwan.
    Tai, H. Y. (1984). Verbs and times in Chinese: Vendler’s four categories. Chicago Linguistic Society, 289-296.
    Tai, H. Y. (1989). Toward a cognition-based functional grammar of Chinese. In H. Y. Tai & F. F. S. Hsueh (Eds.), Functionalism and Chinese grammar: Monograph Series of Chinese language teachers’ association, 1, 187-226. South Orange, NJ: Chinese Language Teachers Association.
    Tang, J. (2013). Input of chunks and its effects on L2 learners` listening competency. Theory and Practice Language Studies, 3(7), 1264-1269.
    Tang, T. C. (1988). Studies on Chinese Morphology and Syntax. Taipei: Student Book Co.
    Teng, S. H. (1974). Double nominatives in Chinese. Language, 50, 455-473.
    Tesnière, L. (1969). Éléments de syntaxe structural (2nd ed.). Paris: Klincksieck.
    The language training & testing center (LTTC). (n.d.). Retrieved May 25, 2018, from https://www.lttc.ntu.edu.tw/CEFRbyLTTC_tests.htm
    Thornbury, S. (1997). Reformulation and reconstruction: Tasks that promote `noticing`. ELT Journal, 51(4), 326-334.
    Thornbury, S. (2005). How to teach speaking. Harlow, England: Longman.
    Tsao, F. F. (1989). Comparison in Chinese: A topic-comment approach. Tsing Hua Journal of Chinese Studies, 18, 151-189.
    University of Cambridge. (2011). Using the CEFR: Principles of good practice. Cambridge: University of Cambridge.
    Vendler, Z. (1967). Linguistics in Philosophy. Ithaca, NY: Cornell University Press.
    Verkuyl, H. (1989). Aspectual classes and aspectual composition. Linguistics and Philosophy, 12(1), 39-94.
    Wang, H. C. (2012). A study of Taiwanese EFL learners’ syntactic transfer in verb transitivity. Theory and Practice in Language Studies, 10(2), 1993-2001.
    Wang, L. (1954). Zhongguo yufa lilun (theory of Chinese grammar). Peking: Zhonghua Shuju.
    Wen, S. X. (2014). Essentials of modern Chinese, with traditional Chinese example sentences. HK: Everflow Publications.
    Wilkins, D. (1972). Linguistics in language teaching (pp. 111-112). London: Arnold.
    Xie, T. W. (1992). An examination of the topic-prominence of Chinese language learners` interlanguage. Doctoral dissertation, University of Pittsbrugh, Pittsburgh.
    Yang, L., Ma, A., & Cao, Y. (2013). Lexical Negative Transfer Analysis and Pedagogic Suggestions of Native Language in Chinese EFL Writing. In 2013 Conference on Education Technology and Management Science (ICETMS 2013). Atlantis Press.
    Yeh, H. J. (2007). An empirical study of English vocabulary memory strategies embedded in phonics. Unpublished Master’s Thesis, National University of Tainan, Taiwan.
    Yeh, T. I. (2013). Jīyú CLEC yǔliàokù de zhōngguó xuéxízhě cuòwù fènxī (基于CLEC语料库的中国学习者错误分析). Journal of Hubei University of Science and Technology, 33(8), 66-67.
    Yeh, Y., Liou, H. C., & Li, Y. H. (2007). Online synonym materials and concordancing for EFL college writing. Computer Assisted Language Learning, 20(2), 131-152.
    Yen, P. F. (2012). Thematic Youtube video-aided vocabulary instruction with the group poster task: A case study on enhancing ninth graders’ English vocabulary acquisition and retention. Unpublished Master’s Thesis, National Cheng Kung University, Taiwan.
    Yin, H. (2015). English serial or non-serial verb constructions. International Journal of Languages and Linguistics, 2, 2.
    Yin, M. (2015). The effect and importance of authentic language exposure in improving listening comprehension. Minnesota: St. Cloud State University.
    Zhang, W. Y. (2009). A comparative study of compounds in English and Chinese. Philosophy and Social Science, 36(1), 110-115.
    Zheng, H. X., Zhang, X. H., Cheng, Y. X., & Gu, Y. X. (2002). The English reference word list for senior high schools. Taipei, Taiwan: College Entrance Examination Center.
    Description: 博士
    國立政治大學
    英國語文學系
    99551505
    Source URI: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0099551505
    Data Type: thesis
    DOI: 10.6814/NCCU202001590
    Appears in Collections:[英國語文學系] 學位論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    150501.pdf1524KbAdobe PDF299View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback