政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/117766
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文笔数/总笔数 : 113318/144297 (79%)
造访人次 : 51046784      在线人数 : 985
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻


    请使用永久网址来引用或连结此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/117766


    题名: A Semantic Feature Approach to Compare English-Mandarin Equivalents of CRAWL
    以語意特徵比較中文與英文的對譯詞--以「爬」字為例
    作者: 張捷
    Chang, Chieh
    李旻倩
    Lee, Min-Chien
    鍾曉芳
    Chung, Siaw-Fong
    贡献者: 英文系
    关键词: 對比分析;對譯詞;動作動詞;語意特徵;動作語意與延伸意
    Contrastive analysis;Equivalents;Action verb;Semantic features;Literal and figurative senses
    日期: 2013-01
    上传时间: 2018-06-15 11:20:35 (UTC+8)
    摘要: Equivalents of two languages may have corresponding senses but there could be some language-specific senses that are not found in one of the languages. Previous research used different ways to present identical and different meanings of equivalents, but seldom provided explanation for how senses could be connected or derived. The present study proposes a semantic feature approach, in which a sense flow chart is used to present how semantic features of an action verb and their specifications may explain the variation among the literal senses as well as the derivation routes of the figurative senses. Two equivalents, Chinese PA2 and English CRAWL, were chosen, and their usages in the corpus and their senses from dictionaries were examined with the specifications of semantic features (some taken from Gao (2001)) of the crawling action. Results showed that the identified semantic features could be classified into two categories: salient and minor semantic features. Specifications of salient features (e.g., „human,‟ „plant‟ or „non-creature‟ in the [Agent] feature) can adequately explain the differences among literal senses. Specifications of minor features (e.g., „search‟ and „examine‟ in the [Intention] feature) can suggest necessary clues for the derivation of some figurative senses. It was also found that specifications of semantic features were embedded differently in Chinese PA2 then in English CRAWL. Due to the differences, one specification of a feature may receive different weight of emphasis from the two languages which thus induces the derivation of a language-specific sense (e.g., Flesh—Crawl in English). For pedagogy, our findings imply that an underlying set of semantic features with their specifications could be provided to learners so that they can know what and why a targeted word in L2 differs from its equivalent in their L1.
    關聯: Studies in English Language and Literature (Special Issue), No.31, pp.247-263
    英語語言與文學學刊
    数据类型: article
    显示于类别:[英國語文學系] 期刊論文

    文件中的档案:

    档案 描述 大小格式浏览次数
    CRAWL.pdf1063KbAdobe PDF2333检视/开启


    在政大典藏中所有的数据项都受到原著作权保护.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回馈