政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/116814
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文筆數/總筆數 : 113451/144438 (79%)
造訪人次 : 51290126      線上人數 : 898
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/116814


    題名: 中國近代帝國主義與民族國家-與日本的亞洲主義之關聯
    Imperialism and the Nation State in Modern China
    作者: 狹間直樹
    Naoki, Hazama
    陳威瑨
    Chen, Wei-Chin
    關鍵詞: 亞洲主義;帝國主義;東亞會;亞細亞協會;善鄰譯書館
    Asianism;Toa-kai;East-Asia Association;Ajia Kyōkai;Asia Association;Zenrin-yakusho-kan;Shanlin library
    日期: 2014-06
    上傳時間: 2018-04-10 13:37:37 (UTC+8)
    摘要: 本文旨在討論甲午戰爭之後日本所提出的亞洲主義,與後來具侵略意義的帝國主義不同,乃是基於在國際上領導亞洲諸國以對抗歐美世界,為具正面價值之合作關係。十九世紀九○年代末在湖南的東亞會、上海的亞細亞協會、以及善鄰譯書館的創設,都是在亞洲主義的構想下進行,顯示中國改革派知識分子積極與日本合作,這形成了亞洲主義實體化的條件。其中譯書活動又為相當重要的一環,吾妻兵治、中江兆民等皆以漢文翻譯西方著作,此由於當時日本亞洲主義欲建立一個以漢文為共通語言的東亞文化圈,強調中日兩國的合作與平權,藉以抵抗西方英語世界,因而後來有善鄰譯書館的設立。然而,上述在亞洲主義下的合作關係最後仍以失敗告終,以善鄰譯書館的合作策略為例,由於中國無版權法,導致盜版橫行,中日兩國對版權問題亦有觀念上的歧異,譯書館最終運作失敗。此後,日本將文明開化移植與輸入中國,也逐漸帶有優越性與侵略性,而走向了一般所理解的帝國主義。
    This article aims to discuss the difference between Asianism raised by Japanese after First Sino-Japanese War, and the Imperialism later with a sense of aggression is based on leading Asian countries to fight in Europe and America in the international community as a positive partnership. The establishment of Toa-kai (East-Asia Association) at Hunan, Ajia Kyōkai (Asia Association) at Shanghai and Zenrin-yakusho-kan (Shanlin library) in the late nineteenth century were under the idea of Asianism, showing Chinese reformist intellectuals actively cooperated with Japan, which was the condition of realizing Asianism. Translating books were a vital activities of the chain of Asianism. Azuma Heiji, Nakae Chōmin and so on all translated Western books in Chinese, because at that time the Japanese Asianists wanted to make Chinese the common language of the East Asian cultural sphere, emphasizing cooperation between China and Japan with equal rights, in order to resist the Western English-speaking world, thus establishing the Zenrin-yakusho-kan (Shanlin library). However, these partnerships in Asia still failed. Take Zenrin-yakusho-kan (Shanlin library) for example, due to the lack of copyright regulation in China, led to the piracy problem. China and Japan also had different ideas on copyright. The idea of Zenrin-yakusho-kan (Shanlin library) eventually failed. Since then, Japan brought civilization into China with superiority and aggression and toward the so-called imperialism.
    關聯: 東亞觀念史集刊, 6, 3-24
    資料類型: article
    顯示於類別:[東亞觀念史集刊] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    6-1.pdf1703KbAdobe PDF2277檢視/開啟


    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋