政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/116713
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文筆數/總筆數 : 113648/144635 (79%)
造訪人次 : 51574188      線上人數 : 919
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/116713


    題名: 世界革命語境中的中國「革命」
    Chinese Revolution in the Syntax of World Revolution
    作者: 陳建華
    Chen, Jian-Hua
    關鍵詞: 革命;revolution;かくめい;王韜;孫中山;梁啟超
    geming;revolution;kakumei;Wang Tao;Sun Yat-sen;Liang Qi-chao
    日期: 2011-12
    上傳時間: 2018-04-03 16:18:10 (UTC+8)
    摘要: 在二十世紀中國流行的關鍵詞中,最具影響的大約非「革命」莫屬。由此詞所構成的政治意識形態,其最初形成須追溯到十九世紀末二十世紀初,通過漢語「革命」、英語”revolution”和日語「かくめい」之間翻譯、傳播、衝突和融合的複雜過程。古代儒家經典中「湯武革命」的話語在後來頻繁發生的政變和改朝換代的歷史中,成為新皇朝建立的合法根據,但其叛亂與暴力的性質構成儒家倫理的內在矛盾。因此「革命」既是禁忌也是圖騰。十九世紀以來世界革命風起雲湧,在中國要求改革的聲浪中,「革命」被召喚到歷史前臺。本文以王韜、孫中山與梁啟超為例,具體分析他們在跨語言、跨文化語境中使用「革命」的不同情況。在英語、日語的翻譯和流通中,「革命」意義變得寬廣而複雜微妙起來,既指政治上的劇烈變革,也指社會各行各業及日常生活的變化。一方面由於進步史觀的加盟,政治暴力被合法化,另一方面給人們帶來美好未來的許諾,遂使「革命」意識形態站穩了腳跟。
    Among the keywords used and circulated in twentieth-century China, geming was perhaps the most influential one. With geming at its core revolutionary ideology was formed in the late nineteenth and early twentieth century through complicated processes of translation and interpretation between the Chinese geming, the English revolution and the Japanese kakumei. Rooted in ancient Confucian texts, the meaning of geming was originally related to the military overthrow of previous regimes by the emperors Tang and Wu, while in later periods it was increasingly employed to legitimize newly established dynasties. Yet as dynastic overthrows often went hand in hand with violent upheavals and were thus at odds with Confucian ethics, geming, too, took on a pejorative connotation, becoming both totem and taboo. In the Late Qing period, under the influence of an international rhetoric of world revolution, geming reemerged in the context of anti-Manchu sentiments. Focusing on Wang Tao, Sun Yat-sen and Liang Qi-chao, this article analyzes their respective uses of geming in translingual and transnational contexts. It is shown that through numerous acts of translation the signification of the term was rhetorically and ideologically broadened: On the one hand, geming legitimized anti-Manchu revolution in the name of a progressive narrative of history, while on the other hand it called for a change of the whole of society, carrying with it promises of a bright future. As a consequence, the ideology of revolution gained a foothold in modern China.
    關聯: 東亞觀念史集刊, 1, 231-259
    資料類型: article
    顯示於類別:[東亞觀念史集刊] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    1-231-259.pdf1563KbAdobe PDF2457檢視/開啟


    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋