Loading...
|
Please use this identifier to cite or link to this item:
https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/111708
|
Title: | 英語母語及非母語者轉折連詞之篇章關係: 以語料庫為本的研究 Discourse Relations of Adversative Connectives in the Writing of Native and Non-native Speakers of English: A Corpus-based Study |
Authors: | 王若曦 Wang, Jo-Hsi |
Contributors: | 鍾曉芳 Chung, Siaw-Fong 王若曦 Wang, Jo-Hsi |
Keywords: | 轉折連詞 篇章關係 語料庫分析 第二外語寫作研究 Adversative connectives Discourse relations Corpus analysis EFL/ESL writing |
Date: | 2016 |
Issue Date: | 2017-08-10 09:38:53 (UTC+8) |
Abstract: | 本研究旨於調查四個轉折連詞包括on the other hand、in/by contrast、 on the contrary 以及 nevertheless 在美國當代語料庫 (COCA) 以及學習者語料庫(ICNALE) 使用之不同情形及第二語學習者的使用錯誤分析。 本研究從美國當代語料庫 (COCA) 蒐集了四百篇文本(每個轉折連詞各一百篇)以及從學習者語料庫料庫 (ICNALE) 蒐集了一千八百篇學生的寫作,學生的文章分別來自台灣、香港、新加坡、菲律賓的大學生以及母語人士。本研究假設為:雖然四個轉折連詞被歸類為同一類轉折連詞 (adversative type),各個轉折連詞的語義及用法應有所不同。本研究語料分析主要分為兩部分,第一部分分析各個轉折連詞中的篇章關係 (discourse relation),調查四個轉折連詞上下文的不同反義的語義情況。第二部分聚焦於轉折連詞上下文中的主題分布 (topic categorization),旨於發現是否特定轉折連詞出現於特定主題之內。 研究結果經由語料分析發現,四個轉折連詞有特定傾向的篇章關係和主題分布。在學習者語料庫中,本研究發現第二語言學習者比起母語人士,使用更多轉折連詞於寫作中,特別是on the other hand 以及nevertheless。台灣學生以及英語為第二外語學生在上下中,常將on the other hand的篇章關係使用為in addition 之用法。在連詞nevertheless方面,雖然學生使用頻率較高,但多為誤用情況,顯示出學生對於該轉折連詞的不熟悉情況。而in/by contrast 和on the contrary 皆不常出現於第二語言學習者和母語人士的寫作中。本研究最後提出在英語教學上的建議:在課堂上教導轉折連接詞時,應需加強語意以及上下文方面的探討,並訓練學生正確文句之間的邏輯關係。 The present study adopts corpus analysis to investigate four adversative connectives (ACs), including on the other hand, in/by contrast, on the contrary, and nevertheless in the native corpus, the Corpus of Contemporary American English (COCA), and in the leaner corpus, the International Corpus Network of Asian Learners of English, (ICNALE). The comparison of the two corpora and the common misuse by L2 learners are also presented. The data comprise of 400 texts in COCA (100 texts for each AC) and 1800 essays written by students in Taiwan, Hong Kong, Singapore, the Philippines, and by native speakers in ICNALE. The research hypothesis is that although the four ACs are classified in the same ‘adversative’ type, their meanings and uses are different from one another. The adoption of corpus helps to find the patterns of each AC. The data are analyzed from two perspectives: one is the discourse relation while the other is topic categorization. The discourse relation refers to the relations of the preceding and following co-texts of the AC. The topic categorization, on the other hand, aims at finding if there are specific topics that are frequently occurred with certain ACs and if these topics are consistent before or after the occurrences of the Cs. The findings confirm the prediction that by analyzing the data in COCA, each AC exists in certain discourse relations and topics. The present study finds that different from native speakers, L2 learners often use on the other hand as ‘addition’ yet a great number of uses of nevertheless are viewed as misuse. As for on the contrary and in/by contrast, both native speakers and L2 learners seldom apply the ACs in their writing. The present study also provides the common misuse patterns in ESL/EFL students’ writing. It is hoped that the findings have implications for teachers and learners to be aware of the differences of ACs. |
Reference: | Altenberg, B., & Tapper, M. (1998). The use of adverbial connectors in advanced Swedish learners` written English. In S. Granger (Ed.), Learner English on computer (pp.80-93). New York: Longman. Anthony, L. (2005, July). AntConc: design and development of a freeware corpus analysis toolkit for the technical writing classroom. In IPCC 2005. Proceedings. International Professional Communication Conference, 2005. (pp. 729-737). IEEE. Bell, D. M. (2010). Nevertheless, still and yet: Concessive cancellative discourse markers. Journal of Pragmatics, 42(7), 1912-1927. Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. Bose, M. N. K. (2005). A text book of English Language Teaching for Indian Students. New Century Book House, Ltd, Chennai. Carter, R., & McCarthy, M. (2006). Cambridge grammar of English. Cambridge:Cambridge University Press. Celce-Murcia, M. & Larsen-Freeman, D. (1999). The Grammar Book: An ESL/EFL Teacher`s Course (2nd ed). Boston: Heinle & Heinle Publishers. Chen, C. W. Y. (2006). The use of conjunctive adverbials in the academic papers of advanced Taiwanese EFL learners. International Journal of Corpus Linguistics, 11(1), 113-130. Conrad, S. (2000). Will corpus linguistics revolutionize grammar teaching in the 21st century?. Tesol Quarterly, 34(3), 548-560. Corder, S. P. (1971). Idiosyncratic dialects and error analysis (pp. 14-25). Groos. Cotos, E. (2014). Enhancing writing pedagogy with learner corpus data. ReCALL, 26(02), 202-224. Crewe, W. J. (1990). The illogic of logical connectives. ELT journal, 44(4), 316-325. Cruse, D. A. (1986). Lexical semantics. Cambridge University Press. Field, Y., & Oi, Y. L. M. (1992). A comparison of internal conjunctive cohesion in the English essay writing of Cantonese speakers and native speakers of English. RELC journal, 23(1), 15-28. Fisiak, J. (1981). Contrastive linguistics and the language teacher. Janus Book Pub/Alemany Pr. Gardezi, S. A., & Nesi, H. (2009). Variation in the writing of economics students in Britain and Pakistan: The ACse of conjunctive ties. In M. Charles, D. Pecorari, & S.Hunston (Eds.), Academic writing: At the interface of corpus and discourse (pp.236-250). London: Continuum. Gilquin, G., & Paquot, M. (2007). Spoken features in learner academic writing: Identification, explanation and solution. In Corpus linguistics conference CL2007. Granger, S., & Tyson, S. (1996). Connector usage in the English essay writing on native and non‐native EFL speakers of English. World Englishes, 15(1), 17-27. Halliday, M.A. K., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. New York: Longman.implications. International Journal of Corpus Linguistics, 13(4), 491-518. Hasselgren, A. (1994). Lexical teddy bears and advanced learners: A study into the ways Norwegian students cope with English vocabulary. International Journal of Applied Linguistics, 4(2), 237-258. Hung, M.F. (2003) A Study on the Use of Conjunctions in Compositions by Taiwanese Senior-high-school Students. Master’s theses, National Chengchi University. Hyland, K. (2004). Disciplinary interactions: Metadiscourse in L2 postgraduate writing. Journal of second language writing, 13(2), 133-151. Johns, T. (1991). Should you be persuaded: Two samples of data-driven learning materials (pp. 1-13). Kachru, B. B. (2006). The English language in the outer circle. World Englishes, 3, 241-255. Keenan, E. O., Schieffelin, B. B., & Li, C. N. (1976). Topic as a Discourse Notion: A Study of Topic in the Conversations of Children and Adults in Subject and Topic. Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford University Press. Lake, J. (2004). Using ‘on the contrary’: the conceptual problems for EAP students. ELT journal, 58(2), 137-144. Leedham, M., & Cai, G. (2013). Besides… on the other hand: Using a corpus approach to explore the influence of teaching materials on Chinese students’ use of linking adverbials. Journal of Second Language Writing, 22(4), 374-389. Lei, L. (2012). Linking adverbials in academic writing on applied linguistics by Chinese doctoral students. Journal of English for Academic Purposes, 11(3), 267- 275. Liu, D. (2008). Linking adverbials: An across-register corpus study and its implications. International Journal of Corpus Linguistics, 13(4), 491-518. Liu, M., & Braine, G. (2005). Cohesive features in argumentative writing produced by Chinese undergraduates. System, 33(4), 623-636. Lyons, J. (1977). Semantics. Cambridge University Press. Milton, J. C., & Tsang, E. S. C. (1993). A corpus-based study of logical connectors in EFL students` writing: directions for future research. In Studies in lexis. Proceedings of a seminar on lexis organized by the Language Centre of the HKUST, Hong Kong (Language Centre, HKUST, Hong Kong, 1993). Mudhhi, S. K., & Hussein, R. F. (2014). A Corpus–based Study of Conjunctive Adjuncts in the Writings of Native and Non-native Speakers of English. English Linguistics Research, 3(2), p18-32. Narita, M., Sato, C., & Sugiura, M. (2004). Connector Usage in the English Essay Writing of Japanese EFL Learners. In LREC. Nation, I. S. P., & Beglar, D. (2007). A vocabulary size test. The language teacher, 31(7), 9-13. Park, Y. Y. (2013a). How Korean EFL Students Use Conjunctive Adverbials in Argumentative Writing. English Teaching, 68(4). Park, Y. Y. (2013b). Korean College EFL Students` Use of Contrastive Conjunctions in Argumentative Writing. English Teaching, 68(2). Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, J., & Svartvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English language. London: Longman. Sanders, T., & Maat, H. P. (2006). Cohesion and coherence: Linguistic approaches. reading, 99, 440-466. Schachter, J. (1974). An error in error analysis. Language learning, 24(2), 205-214. Selinker, L., & Rutherford, W. E. (2013). Rediscovering interlanguage. Routledge. Swales, J. M., & Feak, C. B. (2004). Academic writing for graduate students: Essential tasks and skills (Vol. 1). Ann Arbor, MI: University of Michigan Press. Williams, H. (1996). An analysis of English conjunctive adverbial expressions in English. Unpublished doctoral dissertation. University of California, Los Angeles. Yang, W., & Sun, Y. (2012). The use of cohesive devices in argumentative writing by Chinese EFL learners at different proficiency levels. Linguistics and Education, 23(1), 31-48. |
Description: | 碩士 國立政治大學 英國語文學系 100551014 |
Source URI: | http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G1005510141 |
Data Type: | thesis |
Appears in Collections: | [英國語文學系] 學位論文
|
Files in This Item:
File |
Size | Format | |
014101.pdf | 1104Kb | Adobe PDF2 | 18 | View/Open |
|
All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.
|