政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/101909
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文筆數/總筆數 : 114501/145531 (79%)
造訪人次 : 53394206      線上人數 : 1046
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/101909


    題名: 西文部分同義詞在西漢雙語詞典編纂上之語言分析:以estudiante 和 alumno為例
    其他題名: The linguistic analysis of the Spanish partial synonymy proposed in the elaboration of the Spanish - Chinese bilingual dictionary: estudiante y alumno as examples of study
    作者: 杜東璊
    Tu, Tung-Men
    關鍵詞: 部分同義詞;區別性特徵;西漢詞典
    partial synonymy;semantic distinctive features;Spanish-Chinese dictionary
    日期: 2010-06
    上傳時間: 2016-09-10 14:14:54 (UTC+8)
    摘要: 眾所周知,西文與中文不論在詞彙組構或分佈上是截然不同的兩種語言。雙語詞典對於一個初學者而言可以即時幫忙解意,也有助於後續的語言交際,是傳達詞彙最大語言訊息的有效工具。本論文主要進行同義詞的核心探究,以 estudiante和 alumno為例,針對這兩個同義詞的定義項進行研究。結構主義學派在同義詞的研究上有許多的貢獻,我們也以此學派的觀點討論這兩個詞彙的內部結構以及其外部的詞彙連結,藉由問題討論作成對西漢雙語詞典在採用同義詞的中文定義項、以及編纂上的建議。經由分析研究也期待可以內化使用者語言、語用、以及交際的能力。
    As it is known, the Spanish and the Chinese are two different languages in whatever to their components and lexical distributions. The bilingual dictionary, mainly for a beginner, is a tool that carries the much linguistic information of the lexical items, as useful for the immediate descodification as well as for serving the later communication. This research aims to explore the semantic nature of the synonymy according to the previous studies of the field and as well as to investigate the distinctive features of estudiante and alumno, as examples of partial synonymy, in the Spanish-Chinese bilingual and Spanish-Spanish dictionaries. The present project registers within the perspective of the structuralism that has contributed to much light for the study of synonymy, and examines their inner structure and outer association, on the purpose of suggesting the best adaptation of the synonymy in the bilingual dictionary, and simultaneously to be able to express the linguistic, pragmatic and communicative competition through the linguistic analysis.
    關聯: 外國語文研究, 12, 55-69
    Foreign language studies
    資料類型: article
    顯示於類別:[外國語文研究] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    12(p55-69).pdf399KbAdobe PDF2220檢視/開啟


    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋